Sure 23 · Mekki
Mü'minûn Sûresi
97
/ 118
| # | Meal | Ayet |
|---|---|---|
| Mü'minûn 97 | وَقُل رَّبِّ أَعُوذُ بِكَ مِنْ هَمَزَٰتِ ٱلشَّيَٰطِينِ | |
| 1 | Diyanet İşleri BaşkanlığıResmi Meal · 2011 | De ki: "Rabbim! Şeytanların kışkırtmalarından Sana sığınırım |
| 2 | Diyanet VakfıHeyet Çevirisi · 1997 | Ve de ki: Rabbim! Şeytanların kışkırtmalarından sana sığınırım |
| 3 | Elmalılı Hamdi YazırHak Dini · 1935 | Ve de ki: Rabbim! Şeytanların kışkırtmalarından sana sığınırım |
| 4 | Elmalılı (Sadeleştirilmiş)Sadeleştirilmiş | Ve de ki: «Ey Rabbim, şeytanların dürtüştürmelerinden (kışkırtmalarından) sana sığınırım |
| 5 | Ömer Nasuhi BilmenHukukçu · 1965 | Ve dedi ki: «Yarabbi! Ben sana şeytanların vesveselerinden sığınırım.» |
| 6 | İbni KesirTefsirden · 14. yy | Ve de ki: Rabbım, şeytanların kışkırtmalarından Sana sığınırım |
| 7 | Ali Fikri YavuzSade Türkçe · 1968 | De ki: “-Rabbim, Şeytanların vesveselerinden sana sığınırım. |
| 8 | Hasan Basri ÇantayKlasik · 1953 | Ve de ki: «Rabbim, şeytanların dürtüşdürmelerinden (vesveselerinden) sana sığınırım» |
| 9 | Yusuf Ali (English) | And say "O my Lord! I seek refuge with Thee from the suggestions of the Evil Ones. |
| 10 | Rusça - Elmir Kuliev | Скажи: «Господи! Я прибегаю к Тебе от наваждений дьяволов. |
| 11 | Japonca - Saeed Sato | また(使徒*よ)、言うがよい。「我が主*よ、私はあなたに、シャイターン*の煽り立てからのご加護を乞います。 |
Sadece meal okumak ile âyetin tam mânâsı her zaman anlaşılmayabilir. Ayetlerin izahı için tefsire başvurmanızı öneririz.
Bu ayetin tefsirine git →