Ana içeriğe geç
İmsak--:--
Güneş--:--
Öğle--:--
İkindi--:--
Akşam--:--
Yatsı--:--
Sonraki--:--:--
Ana içeriğe geç
Sure 23 · Mekki

Mü'minûn Sûresi

99. Ayet · 118 ayet · Cüz · Sayfa
99
/ 118
Ana Sayfa Kur'an Meali Mü'minûn Sûresi 99. Ayet
# Meal Ayet
Mü'minûn 99 حَتَّىٰٓ إِذَا جَآءَ أَحَدَهُمُ ٱلْمَوْتُ قَالَ رَبِّ ٱرْجِعُونِ
1 Diyanet İşleri BaşkanlığıResmi Meal · 2011 Onlardan birine ölüm gelince: "Rabbim! Beni geri çevir, belki, yapmadan bıraktığımı tamamlar, iyi iş işlerim" der. Hayır; bu söylediği sadece kendi lafıdır. Tekrar diriltilecekleri güne kadar arkalarında geriye dönmekten onları alıkoyan bir engel vardır
2 Diyanet VakfıHeyet Çevirisi · 1997 Nihayet onlardan (müşriklerden) birine ölüm gelip çattığında: "Rabbim! der, beni geri gönder
3 Elmalılı Hamdi YazırHak Dini · 1935 Nihayet onlardan (müşriklerden) birine ölüm gelip çattığında, "Rabbim, der, lütfen beni (dünyaya) geri gönder
4 Elmalılı (Sadeleştirilmiş)Sadeleştirilmiş Nihayet onlardan birine ölüm geldiğinde diyecek ki: «Rabbim, döndür, döndür beni, döndür
5 Ömer Nasuhi BilmenHukukçu · 1965 Nihâyet onlardan birine ölüm gelince der ki: «Yarabbi! Beni geri gönderin.»
6 İbni KesirTefsirden · 14. yy Onlardan birine ölüm geldiği vakit der ki: Rabbım, beni geri döndür
7 Ali Fikri YavuzSade Türkçe · 1968 Nihayet o müşriklerin her birine ölüm geldiği vakit şöyle diyecekler: “-Rabbim, beni dünyaya geri çevir.
8 Hasan Basri ÇantayKlasik · 1953 Nihayet onlardan her birine ölüm gelib çatınca (tekrar tekrar şöyle) diyecekdir: «Rabbim, beni (dünyâye) geri gönder»
9 Yusuf Ali (English) (In Falsehood will they be) Until, when death comes to one of them, he says: "O my Lord! send me back (to life),-
10 Rusça - Elmir Kuliev Когда же смерть подступает к кому-нибудь из них, он говорит: «Господи! Верни меня обратно.
11 Japonca - Saeed Sato やがて、彼らの内の者¹に死が訪れれば、彼は(こう)言う。「我が主*よ、私を(現世に)返して下さい。
Sadece meal okumak ile âyetin tam mânâsı her zaman anlaşılmayabilir. Ayetlerin izahı için tefsire başvurmanızı öneririz. Bu ayetin tefsirine git →