Ana içeriğe geç
İmsak--:--
Güneş--:--
Öğle--:--
İkindi--:--
Akşam--:--
Yatsı--:--
Sonraki--:--:--
Ana içeriğe geç
Sure 83 · Mekki

Mutaffifîn Sûresi

14. Ayet · 36 ayet · Cüz · Sayfa
14
/ 36
Ana Sayfa Kur'an Meali Mutaffifîn Sûresi 14. Ayet
# Meal Ayet
Mutaffifîn 14 كَلَّا ۖ بَلْ ۜ رَانَ عَلَىٰ قُلُوبِهِم مَّا كَانُوا۟ يَكْسِبُونَ
1 Diyanet İşleri BaşkanlığıResmi Meal · 2011 Hayır, hayır; onların kazandıkları kalblerini paslandırıp körletmiştir
2 Diyanet VakfıHeyet Çevirisi · 1997 Hayır! Bilakis onların işlemekte oldukları (kötülükler) kalplerini kirletmiştir
3 Elmalılı Hamdi YazırHak Dini · 1935 Hayır hayır, öyle değil. Aksine onların kazandığı günahlar kalplerinin üzerine pas olmuştur
4 Elmalılı (Sadeleştirilmiş)Sadeleştirilmiş Hayır, hayır! Onların kazançları kalplerinin üzerine pas bağlamıştır
5 Ömer Nasuhi BilmenHukukçu · 1965 Asla öyle değil. Fakat onların kazanmış oldukları şey, kalpleri üzerini kaplamıştır.
6 İbni KesirTefsirden · 14. yy Hayır; onların kazandıkları, kalblerini paslandırıp körletmiştir
7 Ali Fikri YavuzSade Türkçe · 1968 Hayır, (onların zannetikleri gibi değil). Doğrusu onların kazandıkları günahlar, kalblerini kaplamıştır.
8 Hasan Basri ÇantayKlasik · 1953 Hayır (hakıykat öyle değil), bil´akis, onların kazanmakda oldukları (irtikâb edegeldikleri mâ´siyetler) kalblerini yenmiş (paslandırmış) dır
9 Yusuf Ali (English) By no means! but on their hearts is the stain of the (ill) which they do!
10 Rusça - Elmir Kuliev Но нет! Напротив, их сердца окутаны тем, что они приобрели.
11 Japonca - Saeed Sato 断じて(、彼らの主張は正しく)ない!いや、彼らが稼いでいたもの(罪)が、その心に錆をつけたのである。
Sadece meal okumak ile âyetin tam mânâsı her zaman anlaşılmayabilir. Ayetlerin izahı için tefsire başvurmanızı öneririz. Bu ayetin tefsirine git →