Ana içeriğe geç
İmsak--:--
Güneş--:--
Öğle--:--
İkindi--:--
Akşam--:--
Yatsı--:--
Sonraki--:--:--
Ana içeriğe geç
Sure 73 · Mekki

Müzzemmil Sûresi

11. Ayet · 20 ayet · Cüz · Sayfa
11
/ 20
Ana Sayfa Kur'an Meali Müzzemmil Sûresi 11. Ayet
# Meal Ayet
Müzzemmil 11 وَذَرْنِى وَٱلْمُكَذِّبِينَ أُو۟لِى ٱلنَّعْمَةِ وَمَهِّلْهُمْ قَلِيلًا
1 Diyanet İşleri BaşkanlığıResmi Meal · 2011 Varlık sahibi olup da seni yalanlayanları Bana bırak; onlara az bir mehil ver
2 Diyanet VakfıHeyet Çevirisi · 1997 Nimet içinde yüzen o yalancıları bana bırak ve onlara biraz mühlet ver
3 Elmalılı Hamdi YazırHak Dini · 1935 O yalanlayıcı zevk ve refah sahiplerini bana bırak, onlara biraz mühlet ver
4 Elmalılı (Sadeleştirilmiş)Sadeleştirilmiş Refah ve zevk sahibi o inkarcıları Bana bırak ve onlara biraz mühlet ver
5 Ömer Nasuhi BilmenHukukçu · 1965 Ve o nîmet sahipleri olan mükezzipleri bana bırak ve onlara biraz mühlet ver.
6 İbni KesirTefsirden · 14. yy Nimet sahibi olan o yalancıları Bana bırak. Ve onlara biraz mühlet ver
7 Ali Fikri YavuzSade Türkçe · 1968 (Ey Rasûlüm, seni) inkâr eden o refah sahiblerini bana bırak ve onlara biraz mühlet ver; (yakında Bedir savaşında ve kıyamette onların cezasını vereceğim).
8 Hasan Basri ÇantayKlasik · 1953 Yalan sayacak olan o varlık saahiblerini bana bırak ve onlara biraz mühlet ver
9 Yusuf Ali (English) And leave Me (alone to deal with) those in possession of the good things of life, who (yet) deny the Truth; and bear with them for a little while.
10 Rusça - Elmir Kuliev Оставь Меня с теми, кто считает истину ложью, но пользуется мирскими благами, и предоставь им небольшую отсрочку.
11 Japonca - Saeed Sato そして(使徒*よ)、贅沢さの主で(クルアーン*を)嘘呼ばわりする者たちを、われに(任せて)放っておき、少しの間、彼らに猶予を与えておけ。
Sadece meal okumak ile âyetin tam mânâsı her zaman anlaşılmayabilir. Ayetlerin izahı için tefsire başvurmanızı öneririz. Bu ayetin tefsirine git →