Sure 73 · Mekki
Müzzemmil Sûresi
11
/ 20
| # | Meal | Ayet |
|---|---|---|
| Müzzemmil 11 | وَذَرْنِى وَٱلْمُكَذِّبِينَ أُو۟لِى ٱلنَّعْمَةِ وَمَهِّلْهُمْ قَلِيلًا | |
| 1 | Diyanet İşleri BaşkanlığıResmi Meal · 2011 | Varlık sahibi olup da seni yalanlayanları Bana bırak; onlara az bir mehil ver |
| 2 | Diyanet VakfıHeyet Çevirisi · 1997 | Nimet içinde yüzen o yalancıları bana bırak ve onlara biraz mühlet ver |
| 3 | Elmalılı Hamdi YazırHak Dini · 1935 | O yalanlayıcı zevk ve refah sahiplerini bana bırak, onlara biraz mühlet ver |
| 4 | Elmalılı (Sadeleştirilmiş)Sadeleştirilmiş | Refah ve zevk sahibi o inkarcıları Bana bırak ve onlara biraz mühlet ver |
| 5 | Ömer Nasuhi BilmenHukukçu · 1965 | Ve o nîmet sahipleri olan mükezzipleri bana bırak ve onlara biraz mühlet ver. |
| 6 | İbni KesirTefsirden · 14. yy | Nimet sahibi olan o yalancıları Bana bırak. Ve onlara biraz mühlet ver |
| 7 | Ali Fikri YavuzSade Türkçe · 1968 | (Ey Rasûlüm, seni) inkâr eden o refah sahiblerini bana bırak ve onlara biraz mühlet ver; (yakında Bedir savaşında ve kıyamette onların cezasını vereceğim). |
| 8 | Hasan Basri ÇantayKlasik · 1953 | Yalan sayacak olan o varlık saahiblerini bana bırak ve onlara biraz mühlet ver |
| 9 | Yusuf Ali (English) | And leave Me (alone to deal with) those in possession of the good things of life, who (yet) deny the Truth; and bear with them for a little while. |
| 10 | Rusça - Elmir Kuliev | Оставь Меня с теми, кто считает истину ложью, но пользуется мирскими благами, и предоставь им небольшую отсрочку. |
| 11 | Japonca - Saeed Sato | そして(使徒*よ)、贅沢さの主で(クルアーン*を)嘘呼ばわりする者たちを、われに(任せて)放っておき、少しの間、彼らに猶予を与えておけ。 |
Sadece meal okumak ile âyetin tam mânâsı her zaman anlaşılmayabilir. Ayetlerin izahı için tefsire başvurmanızı öneririz.
Bu ayetin tefsirine git →