Sure 73 · Mekki
Müzzemmil Sûresi
17
/ 20
| # | Meal | Ayet |
|---|---|---|
| Müzzemmil 17 | فَكَيْفَ تَتَّقُونَ إِن كَفَرْتُمْ يَوْمًۭا يَجْعَلُ ٱلْوِلْدَٰنَ شِيبًا | |
| 1 | Diyanet İşleri BaşkanlığıResmi Meal · 2011 | Eğer inkar ederseniz, gençleri ihtiyarlatan günden nasıl korunursunuz |
| 2 | Diyanet VakfıHeyet Çevirisi · 1997 | Peki inkar ederseniz, çocukları ak saçlı ihtiyarlara çevirecek o günden kendinizi nasıl koruyabileceksiniz |
| 3 | Elmalılı Hamdi YazırHak Dini · 1935 | Peki inkâr ederseniz, çocukları ihtiyarlatacak o günden (kıyamet gününden) kendinizi nasıl kurtaracaksınız |
| 4 | Elmalılı (Sadeleştirilmiş)Sadeleştirilmiş | O halde eğer inkar ederseniz, çocukları ak saçlı kocalara (ihtiyarlara) çevirecek olan o günde nasıl korunursunuz |
| 5 | Ömer Nasuhi BilmenHukukçu · 1965 | (16-17) Fir´avun ise o Resûle isyan etti, artık o Fir´avun´u bir şiddetli yakalamakla yakaladık. Artık siz küfrederseniz kendinizi nasıl koruyabilirsiniz? Bir günden ki, çocukları ak saçlı ihtiyarlara çeviriverir. |
| 6 | İbni KesirTefsirden · 14. yy | Eğer küfrederseniz; gençleri yaşlı kılan bir günden nasıl korunabileceksiniz |
| 7 | Ali Fikri YavuzSade Türkçe · 1968 | O halde, küfre varırsanız, çocukları ak saçlılar haline çevirecek bir günün (kıyametin) azabından kendinizi nasıl koruyacaksınız? |
| 8 | Hasan Basri ÇantayKlasik · 1953 | Eğer siz (dünyâda) küfrederseniz çocukları ak saçlı ihtiyarlara çevirecek olan bir günde kendinizi nasıl koruyabileceksiniz |
| 9 | Yusuf Ali (English) | Then how shall ye, if ye deny (Allah), guard yourselves against a Day that will make children hoary-headed?- |
| 10 | Rusça - Elmir Kuliev | Как же вы спасетесь, если не уверуете, в тот день, который заставит поседеть младенцев? |
| 11 | Japonca - Saeed Sato | では、かれ(アッラー*)が子供たちを(その余りの恐怖ゆえに)白髪にされる(復活の)日*、あなた方はいかにして自分たちを守るというのか?もし、あなた方が不信仰に陥ったのなら? |
Sadece meal okumak ile âyetin tam mânâsı her zaman anlaşılmayabilir. Ayetlerin izahı için tefsire başvurmanızı öneririz.
Bu ayetin tefsirine git →