Sure 73 · Mekki
Müzzemmil Sûresi
18
/ 20
| # | Meal | Ayet |
|---|---|---|
| Müzzemmil 18 | ٱلسَّمَآءُ مُنفَطِرٌۢ بِهِۦ ۚ كَانَ وَعْدُهُۥ مَفْعُولًا | |
| 1 | Diyanet İşleri BaşkanlığıResmi Meal · 2011 | O günün şiddetiyle gök bile parçalanır. O'nun sözü yerine gelir |
| 2 | Diyanet VakfıHeyet Çevirisi · 1997 | Gökyüzü bile onunla (o günün dehşetiyle) yarılacaktır. Allah'ın vadi mutlaka yerine gelir |
| 3 | Elmalılı Hamdi YazırHak Dini · 1935 | O günün dehşetinden gök yarılır. Allah'ın sözü kesinlikle gerçekleşmiştir |
| 4 | Elmalılı (Sadeleştirilmiş)Sadeleştirilmiş | Gök onun dehşetiyle çatlamıştır ve O´nun va´di yerine getirilmiştir |
| 5 | Ömer Nasuhi BilmenHukukçu · 1965 | (18-19) Gök bile onunla çatlamıştır. Allah´ın vaadi, fiile çıkarılmıştır. Şüphe yok ki bu bir mev´izadır, artık kim dilerse Rabbine bir yol tutar. |
| 6 | İbni KesirTefsirden · 14. yy | Gök, onunla yarılmış ve O´nun vaadi yerini bulmuştur |
| 7 | Ali Fikri YavuzSade Türkçe · 1968 | O günün şiddetinden gök yarılmış ve Allah’ın vaadi tahakkuk etmiştir. |
| 8 | Hasan Basri ÇantayKlasik · 1953 | Gök bile o sebeble (o günün şiddetinden) yarılmış, Onun va´di? fiile çıkarılmış (yerine getirilmiş olacak) dır |
| 9 | Yusuf Ali (English) | Whereon the sky will be cleft asunder? His Promise needs must be accomplished. |
| 10 | Rusça - Elmir Kuliev | Небо тогда будет расколото, и обещание Его непременно исполнится. |
| 11 | Japonca - Saeed Sato | そこにおいて、天は裂ける¹。かれのお約束は、実現されることになっていたのだ。 |
Sadece meal okumak ile âyetin tam mânâsı her zaman anlaşılmayabilir. Ayetlerin izahı için tefsire başvurmanızı öneririz.
Bu ayetin tefsirine git →