Sure 73 · Mekki
Müzzemmil Sûresi
04
/ 20
| # | Meal | Ayet |
|---|---|---|
| Müzzemmil 4 | أَوْ زِدْ عَلَيْهِ وَرَتِّلِ ٱلْقُرْءَانَ تَرْتِيلًا | |
| 1 | Diyanet İşleri BaşkanlığıResmi Meal · 2011 | Ey örtünüp bürünen! Gecenin yarısında, istersen biraz sonra, istersen biraz önce bir müddet için kalk ve ağır ağır Kuran oku |
| 2 | Diyanet VakfıHeyet Çevirisi · 1997 | Ya da bunu çoğalt ve Kur'an'ı tane tane oku |
| 3 | Elmalılı Hamdi YazırHak Dini · 1935 | Veya bunu artır ve ağır ağır Kur'ân oku |
| 4 | Elmalılı (Sadeleştirilmiş)Sadeleştirilmiş | veya artır (buna ilave et, yarısından ziyade kıl) ve Kur´an´ı ağır ağır, güzel güzel oku |
| 5 | Ömer Nasuhi BilmenHukukçu · 1965 | Veya onun üzerine artır ve Kur´an´ı güzelce tertil ile açıkça oku. |
| 6 | İbni KesirTefsirden · 14. yy | Yahut biraz artır ve Kur´an´ı yavaş yavaş oku |
| 7 | Ali Fikri YavuzSade Türkçe · 1968 | Yahut o yarının üzerine ilâve et. Kur’an’ı da yavaş ve açık olarak güzelce oku. |
| 8 | Hasan Basri ÇantayKlasik · 1953 | Yahud (o yarının) üzerine (ilâve edib) artır. Kur´ânı da açık açık, tane tane oku |
| 9 | Yusuf Ali (English) | Or a little more; and recite the Qur'an in slow, measured rhythmic tones. |
| 10 | Rusça - Elmir Kuliev | или чуть больше того, и читай Коран размеренным чтением. |
| 11 | Japonca - Saeed Sato | あるいは、そこに上乗せし(、三分の二にし)てもよい。そしてクルアーン*を、明瞭に区切りつつ読誦せよ¹。 |
Sadece meal okumak ile âyetin tam mânâsı her zaman anlaşılmayabilir. Ayetlerin izahı için tefsire başvurmanızı öneririz.
Bu ayetin tefsirine git →