Sure 73 · Mekki
Müzzemmil Sûresi
06
/ 20
| # | Meal | Ayet |
|---|---|---|
| Müzzemmil 6 | إِنَّ نَاشِئَةَ ٱلَّيْلِ هِىَ أَشَدُّ وَطْـًۭٔا وَأَقْوَمُ قِيلًا | |
| 1 | Diyanet İşleri BaşkanlığıResmi Meal · 2011 | şüphesiz, gece kalkışı daha tesirli ve o zaman okumak daha elverişlidir |
| 2 | Diyanet VakfıHeyet Çevirisi · 1997 | Şüphesiz gece kalkışı, (kalp ve uzuvlar arasında) tam bir uyuma ve sağlam bir kıraata daha elverişlidir |
| 3 | Elmalılı Hamdi YazırHak Dini · 1935 | Çünkü gece kalkışı hem daha etkili, hem de söz bakımından daha sağlamdır |
| 4 | Elmalılı (Sadeleştirilmiş)Sadeleştirilmiş | Çünkü gece neşesi, hem daha dokunaklı hem de deyişçe daha sağlamdır |
| 5 | Ömer Nasuhi BilmenHukukçu · 1965 | Şüphe yok ki, geceleyin kalkış, o daha muvafıktır ve kıraatca da daha sağlamdır. |
| 6 | İbni KesirTefsirden · 14. yy | Muhakkak ki gece kalkışı, daha tesirli ve o zaman okumak daha elverişlidir |
| 7 | Ali Fikri YavuzSade Türkçe · 1968 | Muhakkak ki gece (ibadet için yatağından) kalkan kişi, neşe bakımından daha kuvvetli, (Kur’an’ı) okuyuş bakımından da daha sağlamdır. |
| 8 | Hasan Basri ÇantayKlasik · 1953 | Gerçek, gece (yatağından ibâdete) kalkan nefs (yok mu?) o, hem uygunluk i´tibariyle daha kuvvetlidir, hem kıraatçe daha sağlamdır |
| 9 | Yusuf Ali (English) | Truly the rising by night is most potent for governing (the soul), and most suitable for (framing) the Word (of Prayer and Praise). |
| 10 | Rusça - Elmir Kuliev | Воистину, молитвы после пробуждения среди ночи тяжелее и яснее по изложению. |
| 11 | Japonca - Saeed Sato | 実に夜に生ずるもの(崇拝*行為)は、より強く(心に)響き、より確実な言葉¹なのだ。 |
Sadece meal okumak ile âyetin tam mânâsı her zaman anlaşılmayabilir. Ayetlerin izahı için tefsire başvurmanızı öneririz.
Bu ayetin tefsirine git →