Ana içeriğe geç
İmsak--:--
Güneş--:--
Öğle--:--
İkindi--:--
Akşam--:--
Yatsı--:--
Sonraki--:--:--
Ana içeriğe geç
Sure 16 · Mekki

Nahl Sûresi

122. Ayet · 128 ayet · Cüz · Sayfa
122
/ 128
Ana Sayfa Kur'an Meali Nahl Sûresi 122. Ayet
# Meal Ayet
Nahl 122 وَءَاتَيْنَٰهُ فِى ٱلدُّنْيَا حَسَنَةًۭ ۖ وَإِنَّهُۥ فِى ٱلْءَاخِرَةِ لَمِنَ ٱلصَّٰلِحِينَ
1 Diyanet İşleri BaşkanlığıResmi Meal · 2011 Dünyada ona güzellik verdik, ahirette de o mutlaka barışsever iyiler arasında yer alacaktır
2 Diyanet VakfıHeyet Çevirisi · 1997 Ona dünyada güzellik verdik. Muhakkak ki o, ahirette de salihlerdendir
3 Elmalılı Hamdi YazırHak Dini · 1935 Ve biz ona (İbrahim'e) iyilik verdik. Şüphesiz ki o, ahirette de salihlerdendir
4 Elmalılı (Sadeleştirilmiş)Sadeleştirilmiş Ve Biz ona dünyada bir iyilik verdik. Şüphesiz ki o, ahirette de mutlaka iyiler arasında olacaktır
5 Ömer Nasuhi BilmenHukukçu · 1965 Ve Biz O´na dünyada bir güzellik verdik ve şüphe yok ki, o ahirette elbette sâlihlerdendir.
6 İbni KesirTefsirden · 14. yy Dünyada ona iyilik verdik. Doğrusu o, ahirette de iyilerdendir
7 Ali Fikri YavuzSade Türkçe · 1968 Biz, dünyada ona güzel bir anılış verdik (her din sahibi onu sever ve iyilikle anar). Muhakkak ki, o ahirette sâlihlerdendir (Allah’ın öz kullarındandır).
8 Hasan Basri ÇantayKlasik · 1953 Biz ona dünyâda bir güzellik (iyi bir hal ve mevki) vermişdik. Şübhesiz ki o, âhıretde de mutlakaa saalihlerdendir
9 Yusuf Ali (English) And We gave him Good in this world, and he will be, in the Hereafter, in the ranks of the Righteous.
10 Rusça - Elmir Kuliev Мы даровали ему добро в мирской жизни, а в Последней жизни он будет в числе праведников.
11 Japonca - Saeed Sato また、われら*は彼に、現世で素晴らしいもの¹を授けた。そして本当に彼は、来世において、まさしく正しい者*たちの一人なのだ。
Sadece meal okumak ile âyetin tam mânâsı her zaman anlaşılmayabilir. Ayetlerin izahı için tefsire başvurmanızı öneririz. Bu ayetin tefsirine git →