Sure 16 · Mekki
Nahl Sûresi
02
/ 128
| # | Meal | Ayet |
|---|---|---|
| Nahl 2 | يُنَزِّلُ ٱلْمَلَٰٓئِكَةَ بِٱلرُّوحِ مِنْ أَمْرِهِۦ عَلَىٰ مَن يَشَآءُ مِنْ عِبَادِهِۦٓ أَنْ أَنذِرُوٓا۟ أَنَّهُۥ لَآ إِلَٰهَ إِلَّآ أَنَا۠ فَٱتَّقُونِ | |
| 1 | Diyanet İşleri BaşkanlığıResmi Meal · 2011 | Allah kullarından dilediğine buyruğunu bildirmek için meleklerini vahiyle indirerek şöyle der: "İnsanları uyarın ki, Benden başka tanrı yoktur. Benden sakının |
| 2 | Diyanet VakfıHeyet Çevirisi · 1997 | Allah kendi emriyle melekleri, kullarından dilediği kimseye vahiy ile, "Benden başka tanrı olmadığına dair (kullarımı) uyarın ve benden korkun" diye gönderir |
| 3 | Elmalılı Hamdi YazırHak Dini · 1935 | Kendi emrinden ruh (vahiy) ile melekleri, kullarından dilediği peygamberlere indirip şu gerçeği insanlara bildirin, buyuruyor: Benden başka hiçbir ilâh yoktur. Ancak benden korkun |
| 4 | Elmalılı (Sadeleştirilmiş)Sadeleştirilmiş | Kullarından dilediğine, kendi emrini vahyile melekleri indiriyor ve: «Şu gerçeği bildirin ki, Benden başka ilah yoktur, o halde Benden korkun!» buyuruyor |
| 5 | Ömer Nasuhi BilmenHukukçu · 1965 | O, kullarından dilediği üzerine kendi emrinde Ruh ile melekleri indirir ki, korkutunuz. Şüphe yok ki, Benden başka ilâh yoktur. Artık Benden korkunuz. |
| 6 | İbni KesirTefsirden · 14. yy | O, kullarından dilediğine kendi emrinden melekleri ruh ile indirir ki; Ben´den başka tanrı yoktur, Ben´den sakının, diye uyarsınlar |
| 7 | Ali Fikri YavuzSade Türkçe · 1968 | Allah, iradesinden vahy ile Cebrâil’i, kullarından dilediği peygamberlere indirip şu gerçeği (insanlara) bildirin, buyuruyor: Benden başka hiç bir ilâh yoktur. Bunun için benden korkunuz, isyan etmeyiniz. |
| 8 | Hasan Basri ÇantayKlasik · 1953 | O, kendi emriyle kullarından kimi dilerse ona (peygamberlerine) vahy ile melekleri (Cebrâili) indirir. «Benden başka hiçbir Tanrı olmadığı hakîkatiyle (onları) inzâr edin, benden korkun diye (bildirin)» |
| 9 | Yusuf Ali (English) | He doth send down His angels with inspiration of His Command, to such of His servants as He pleaseth, (saying): "Warn (Man) that there is no god but I: so do your duty unto Me." |
| 10 | Rusça - Elmir Kuliev | Он ниспосылает ангелов с духом (откровением) по Своему велению тому из Своих рабов, кому пожелает: «Предостерегайте тем, что нет божества, кроме Меня. Бойтесь же Меня». |
| 11 | Japonca - Saeed Sato | かれは、その僕たちの内からお望みになる者(使徒*たち)に、かれのご命令によって、魂(啓示)¹と共に天使*たちを下される。(こう)警告せよ、と。「本当にわれの外に、(真に)崇拝*すべきものなど、何一つない。ならば、われを畏れる*のだ」。 |
Sadece meal okumak ile âyetin tam mânâsı her zaman anlaşılmayabilir. Ayetlerin izahı için tefsire başvurmanızı öneririz.
Bu ayetin tefsirine git →