Sure 16 · Mekki
Nahl Sûresi
20
/ 128
| # | Meal | Ayet |
|---|---|---|
| Nahl 20 | وَٱلَّذِينَ يَدْعُونَ مِن دُونِ ٱللَّهِ لَا يَخْلُقُونَ شَيْـًۭٔا وَهُمْ يُخْلَقُونَ | |
| 1 | Diyanet İşleri BaşkanlığıResmi Meal · 2011 | Allah'ı bırakıp taptıkları şeyler, hiçbir şey yaratmazlar; esasen kendileri yaratıktır |
| 2 | Diyanet VakfıHeyet Çevirisi · 1997 | Allah'ı bırakıp da taptıkları (putlar), hiçbir şey yaratamazlar. Çünkü onlar kendileri yaratılmışlardır |
| 3 | Elmalılı Hamdi YazırHak Dini · 1935 | Kâfirlerin Allah'tan başka yalvardıkları (putlar) ise, hiçbir şey yaratamazlar. Çünkü onlar, kendileri yaratılmışlardır |
| 4 | Elmalılı (Sadeleştirilmiş)Sadeleştirilmiş | Allah´tan başka yalvardıkları ise, hiçbir şey yaratamazlar, zaten kendileri yaratılıp duruyorlar |
| 5 | Ömer Nasuhi BilmenHukukçu · 1965 | Ve Allah Teâlâ´dan başka kendilerine tapındıkları (şeyler) hiçbir şey yaratamazlar. Halbuki, onlar yaratılırlar. |
| 6 | İbni KesirTefsirden · 14. yy | Allah´tan başka taptıkları; hiç bir şey yaratamazlar. Çünkü onların kendileri yaratılmıştır |
| 7 | Ali Fikri YavuzSade Türkçe · 1968 | Kâfirlerin, Allah’dan başka yalvardıkları (putlar) ise, hiç bir şey yaratamazlar, halbuki o putlar, (taş veya ağaç gibi şeylerden) yaratılmaktadırlar (şekillendirilmektedirler.) |
| 8 | Hasan Basri ÇantayKlasik · 1953 | Halbuki Allahı bırakıb da çağırdıkları (tapdıkları nesneler) hiç bir şey yaratmazlar. Onların kendileri yaratılıb duruyorlar |
| 9 | Yusuf Ali (English) | Those whom they invoke besides Allah create nothing and are themselves created. |
| 10 | Rusça - Elmir Kuliev | А те, к кому они обращаются с молитвами вместо Аллаха, не могут ничего сотворить, тогда как сами они были сотворены. |
| 11 | Japonca - Saeed Sato | そして彼らがアッラー*を差しおいて祈っているもの(偶像)は、何一つ創造することなどないし、それらは(そもそも不信仰者*によって)創られるものなのだ。 |
Sadece meal okumak ile âyetin tam mânâsı her zaman anlaşılmayabilir. Ayetlerin izahı için tefsire başvurmanızı öneririz.
Bu ayetin tefsirine git →