Ana içeriğe geç
İmsak--:--
Güneş--:--
Öğle--:--
İkindi--:--
Akşam--:--
Yatsı--:--
Sonraki--:--:--
Ana içeriğe geç
Sure 16 · Mekki

Nahl Sûresi

21. Ayet · 128 ayet · Cüz · Sayfa
21
/ 128
Ana Sayfa Kur'an Meali Nahl Sûresi 21. Ayet
# Meal Ayet
Nahl 21 أَمْوَٰتٌ غَيْرُ أَحْيَآءٍۢ ۖ وَمَا يَشْعُرُونَ أَيَّانَ يُبْعَثُونَ
1 Diyanet İşleri BaşkanlığıResmi Meal · 2011 Onlar cansız, ölüdürler. Ne zaman dirileceklerini de bilemezler
2 Diyanet VakfıHeyet Çevirisi · 1997 Onlar diriler değil, ölülerdir. Ne zaman diriltileceklerini de bilmezler
3 Elmalılı Hamdi YazırHak Dini · 1935 O putlar, hep ölüdürler, diri değildirler ve insanların öldükten sonra ne zaman dirileceklerini de bilmezler
4 Elmalılı (Sadeleştirilmiş)Sadeleştirilmiş Hep ölüdürler, diri değil. Ne zaman diriltileceklerinin de bilincinde değildirler
5 Ömer Nasuhi BilmenHukukçu · 1965 (Onlar) Ölülerdir, diriler değildirler ve ne zaman (nâsın) diriltileceklerini de anlayamazlar.
6 İbni KesirTefsirden · 14. yy Onlar; diri değil, ölüdürler. Ne zaman dirileceklerini de fark edemezler
7 Ali Fikri YavuzSade Türkçe · 1968 O putlar hep ölüdürler, diri değildirler ve insanların öldükten sonra ne zaman dirileceklerini de bilmezler.
8 Hasan Basri ÇantayKlasik · 1953 (Onlar) diriler değil, ölülerdir. Ne zaman dirileceklerine şuurları da yokdur
9 Yusuf Ali (English) (They are things) dead, lifeless: nor do they know when they will be raised up.
10 Rusça - Elmir Kuliev Они мертвы, а не живы, и не знают они, когда будут воскрешены.
11 Japonca - Saeed Sato (それらは全て)死んだものであり、生きているものではない。それらは(自分たちを崇めている者たちが)いつ蘇らされるか、察知することがない¹のだ。
Sadece meal okumak ile âyetin tam mânâsı her zaman anlaşılmayabilir. Ayetlerin izahı için tefsire başvurmanızı öneririz. Bu ayetin tefsirine git →