Ana içeriğe geç
İmsak--:--
Güneş--:--
Öğle--:--
İkindi--:--
Akşam--:--
Yatsı--:--
Sonraki--:--:--
Ana içeriğe geç
Sure 16 · Mekki

Nahl Sûresi

46. Ayet · 128 ayet · Cüz · Sayfa
46
/ 128
Ana Sayfa Kur'an Meali Nahl Sûresi 46. Ayet
# Meal Ayet
Nahl 46 أَوْ يَأْخُذَهُمْ فِى تَقَلُّبِهِمْ فَمَا هُم بِمُعْجِزِينَ
1 Diyanet İşleri BaşkanlığıResmi Meal · 2011 Veya hareket halindelerken -ki Allah'ı aciz bırakamazlar- ya da yok olmak endişesindeyken onlara azabın gelmesinden güvende midirler? Doğrusu Rabbin şefkatlidir, merhametlidir
2 Diyanet VakfıHeyet Çevirisi · 1997 Yahut onlar dönüp dolaşırlarken Allah'ın kendilerini yakalamayacağından emin mi oldular? Onlar (Allah'ı) aciz bırakacak değillerdir
3 Elmalılı Hamdi YazırHak Dini · 1935 Yahut (rızık için) dolaşıp dururlarken (Allah'ın azabının) kendilerini yakalayıvermesinden emin mi oldular? Üstelik onlar, azabı engelleyici de değillerdir
4 Elmalılı (Sadeleştirilmiş)Sadeleştirilmiş Ya da dönüp dolaşırlarken kendilerini yakalayamayacağından? Onlar Allah´ı aciz bırakacak değillerdir
5 Ömer Nasuhi BilmenHukukçu · 1965 Veya onları dönüp dolaşırlarken yakalayıvermesinden (emin mi oldular?) Halbuki, onlar (Hak Teâlâ´yı) aciz bırakıcılar değildirler.
6 İbni KesirTefsirden · 14. yy Yahut onlar dönüp dolaşırken kendilerini yakalamasından mı? Allah´ı aciz bırakacak değillerdir
7 Ali Fikri YavuzSade Türkçe · 1968 Yahud gezip dolaşırlarken (Allah’ın azabı) kendilerini yakalayıvermesinden emin mi oldular? Üstelik onlar, azabı engelleyiciler de değillerdir.
8 Hasan Basri ÇantayKlasik · 1953 Yahud onlar dönüb dolaşırlarken (Allahın) kendilerini yakalayıvermesinden (bir eman mı aldılar) ki onlar (hiç bir suretle Allâhı) aaciz bırakıcı değildirler
9 Yusuf Ali (English) Or that He may not call them to account in the midst of their goings to and fro, without a chance of their frustrating Him?-
10 Rusça - Elmir Kuliev Или того, что Он схватит их, пока они мечутся, и они не смогут избежать этого?
11 Japonca - Saeed Sato または、彼らが(旅や活動に)勤しんでいる間に、彼らのことを罰されることがないと(、安心しているのか)?彼らは、(アッラー*の懲罰から)逃れられる者などではないというのに。
Sadece meal okumak ile âyetin tam mânâsı her zaman anlaşılmayabilir. Ayetlerin izahı için tefsire başvurmanızı öneririz. Bu ayetin tefsirine git →