Sure 16 · Mekki
Nahl Sûresi
53
/ 128
| # | Meal | Ayet |
|---|---|---|
| Nahl 53 | وَمَا بِكُم مِّن نِّعْمَةٍۢ فَمِنَ ٱللَّهِ ۖ ثُمَّ إِذَا مَسَّكُمُ ٱلضُّرُّ فَإِلَيْهِ تَجْـَٔرُونَ | |
| 1 | Diyanet İşleri BaşkanlığıResmi Meal · 2011 | Size gelen her nimet Allah'tandır. Sonra, bir sıkıntıya uğradığınızda yalnız O'na sığınırsınız |
| 2 | Diyanet VakfıHeyet Çevirisi · 1997 | Nimet olarak size ulaşan ne varsa, Allah'tandır. Sonra size bir zarar dokunduğu zaman dayalnız O'na yalvarırsınız |
| 3 | Elmalılı Hamdi YazırHak Dini · 1935 | Sizde nimet namına ne varsa hep Allah dandır. Sonra size sıkıntı dokununca Allah a feryad edersiniz |
| 4 | Elmalılı (Sadeleştirilmiş)Sadeleştirilmiş | Sizde nimet olarak her ne varsa hepsi Allah´tandır. Sonra başınıza bir keder geldiğinde de hep O´na feryat edersiniz |
| 5 | Ömer Nasuhi BilmenHukukçu · 1965 | Size gelen her nîmet, Allah´tandır. Sonra size bir zarar dokunduğu zaman ancak O´na seslerinizi kaldırıp sığınırsınız. |
| 6 | İbni KesirTefsirden · 14. yy | Sizdeki her nimet, Allah´tandır. Sonra bir sıkıntıya uğradığınızda yalnız O´na sığınırsınız |
| 7 | Ali Fikri YavuzSade Türkçe · 1968 | Sizdeki her nimet Allah’dandır. Sonra size keder dokunduğu zaman da, hep ona yalvarır yakarırsınız. |
| 8 | Hasan Basri ÇantayKlasik · 1953 | Size ulaşan her ni´met Allahdandır. Sonra size her hangi bir keder ve musîybet dokunduğu zaman ancak Ona tezarru ve feryâd edersiniz |
| 9 | Yusuf Ali (English) | And ye have no good thing but is from Allah: and moreover, when ye are touched by distress, unto Him ye cry with groans; |
| 10 | Rusça - Elmir Kuliev | Все блага, которые вы имеете, - от Аллаха. И если вас касается беда, то вы громко зовете Его на помощь. |
| 11 | Japonca - Saeed Sato | あなた方のもとにある、いかなる恩恵も、アッラー*からのもの。それから、あなた方に害悪が降りかかれば、あなた方はかれにこそ縋って(祈りの)声を上げるのだ。 |
Sadece meal okumak ile âyetin tam mânâsı her zaman anlaşılmayabilir. Ayetlerin izahı için tefsire başvurmanızı öneririz.
Bu ayetin tefsirine git →