Ana içeriğe geç
İmsak--:--
Güneş--:--
Öğle--:--
İkindi--:--
Akşam--:--
Yatsı--:--
Sonraki--:--:--
Ana içeriğe geç
Sure 16 · Mekki

Nahl Sûresi

74. Ayet · 128 ayet · Cüz · Sayfa
74
/ 128
Ana Sayfa Kur'an Meali Nahl Sûresi 74. Ayet
# Meal Ayet
Nahl 74 فَلَا تَضْرِبُوا۟ لِلَّهِ ٱلْأَمْثَالَ ۚ إِنَّ ٱللَّهَ يَعْلَمُ وَأَنتُمْ لَا تَعْلَمُونَ
1 Diyanet İşleri BaşkanlığıResmi Meal · 2011 Allah'a benzerler koşmaya kalkmayın. Şüphesiz Allah bilir, siz bilmezsiniz
2 Diyanet VakfıHeyet Çevirisi · 1997 Allah'a birtakım benzerler icat etmeyin. Çünkü Allah (her şeyi) bilir, siz ise bilemezsiniz
3 Elmalılı Hamdi YazırHak Dini · 1935 Artık Allah'a ortaklar koşmayın. Çünkü Allah, (eşi bulunmadığını) bilir, siz bilmezsiniz
4 Elmalılı (Sadeleştirilmiş)Sadeleştirilmiş Artık Allah´a temsiller yapmağa kalkmayın. Çünkü Allah bilir, siz bilemezsiniz
5 Ömer Nasuhi BilmenHukukçu · 1965 Artık Allah için nazirler kılmayınız. Şüphe yok ki Allah Teâlâ bilir, halbuki, siz bilmezsiniz.
6 İbni KesirTefsirden · 14. yy Allah´a benzerler koşmaya kalkmayın. Şüphesiz Allah bilir, siz bilmezsiniz
7 Ali Fikri YavuzSade Türkçe · 1968 Artık Allah’a ortak koşmayın, çünkü Allah, eşi bulunmadığını biliyor. Siz ise, bu gerçeği bilmiyorsunuz.
8 Hasan Basri ÇantayKlasik · 1953 Artık Allaha benzerler koşub durmayın. Çünkü Allah (her şey´i) biliyor, siz bilmiyorsunuz
9 Yusuf Ali (English) Invent not similitudes for Allah: for Allah knoweth, and ye know not.
10 Rusça - Elmir Kuliev Никого не сравнивайте с Аллахом! Воистину, Аллах знает, а вы не знаете.
11 Japonca - Saeed Sato ならば(人々よ)、アッラー*に同類を設けてはならない¹。本当にアッラー*がご存知なのであり、あなた方は知らないのだから。
Sadece meal okumak ile âyetin tam mânâsı her zaman anlaşılmayabilir. Ayetlerin izahı için tefsire başvurmanızı öneririz. Bu ayetin tefsirine git →