Sure 16 · Mekki
Nahl Sûresi
85
/ 128
| # | Meal | Ayet |
|---|---|---|
| Nahl 85 | وَإِذَا رَءَا ٱلَّذِينَ ظَلَمُوا۟ ٱلْعَذَابَ فَلَا يُخَفَّفُ عَنْهُمْ وَلَا هُمْ يُنظَرُونَ | |
| 1 | Diyanet İşleri BaşkanlığıResmi Meal · 2011 | Zulmedenler, azap görürlerken azabları hafifletilmez de geciktirilmez de |
| 2 | Diyanet VakfıHeyet Çevirisi · 1997 | O zulmedenler azabı gördüklerinde, artık onlardan azap hafifletilmez, onlara mühlet de verilmez |
| 3 | Elmalılı Hamdi YazırHak Dini · 1935 | O zulmedenler, azabı gördükleri zaman, artık onlardan ne azab hafifletilir, ne de onlara süre verilir |
| 4 | Elmalılı (Sadeleştirilmiş)Sadeleştirilmiş | O zulmedenler, azabı gördükleri zaman, artık ne azaptan hafifletilecek, ne de kendilerine mühlet verilecek |
| 5 | Ömer Nasuhi BilmenHukukçu · 1965 | Ve zulmedenler azabı görünce artık onlardan hafifletilmiş olmayacaktır. Ve kendilerine mühlet verilmiş de olmayacaklardır. |
| 6 | İbni KesirTefsirden · 14. yy | O zalimler azabı görünce; onlardan ne hafifletilir, ne de mühlet verilir |
| 7 | Ali Fikri YavuzSade Türkçe · 1968 | O zalimler (kâfirler) cehennem azabını görünce, artık bu azab kendilerinden ne hafifletilecek, ne de onlara mühlet verilecek. |
| 8 | Hasan Basri ÇantayKlasik · 1953 | O zaalimler (cehennem) azabı (nı) görünce (yalvarıb yakaracaklar. Fakat) o (azâb) kendilerinden hafifletilmeyeceği gibi onlara mühlet de verilmeyecekdir |
| 9 | Yusuf Ali (English) | When the wrong-doers (actually) see the Penalty, then will it in no way be mitigated, nor will they then receive respite. |
| 10 | Rusça - Elmir Kuliev | Когда же беззаконники увидят мучения, то не будет им ни облегчения, ни отсрочки. |
| 11 | Japonca - Saeed Sato | また、(不信仰という)不正*を働いていた者たちが(来世の)懲罰を目にする時、それは彼らに軽減されることもなく、また猶予が与えられることもない。 |
Sadece meal okumak ile âyetin tam mânâsı her zaman anlaşılmayabilir. Ayetlerin izahı için tefsire başvurmanızı öneririz.
Bu ayetin tefsirine git →