Sure 16 · Mekki
Nahl Sûresi
98
/ 128
| # | Meal | Ayet |
|---|---|---|
| Nahl 98 | فَإِذَا قَرَأْتَ ٱلْقُرْءَانَ فَٱسْتَعِذْ بِٱللَّهِ مِنَ ٱلشَّيْطَٰنِ ٱلرَّجِيمِ | |
| 1 | Diyanet İşleri BaşkanlığıResmi Meal · 2011 | Kuran okuyacağın zaman, kovulmuş şeytandan Allah'a sığın |
| 2 | Diyanet VakfıHeyet Çevirisi · 1997 | Kur'an okuduğun zaman o kovulmuş şeytandan Allah'a sığın |
| 3 | Elmalılı Hamdi YazırHak Dini · 1935 | Şimdi Kur'ân okumak istediğin zaman önce o kovulmuş şeytandan Allah'a sığın |
| 4 | Elmalılı (Sadeleştirilmiş)Sadeleştirilmiş | Şimdi, Kur´an okuduğun vakit, önce o kovulmuş şeytandan Allah´a sığın |
| 5 | Ömer Nasuhi BilmenHukukçu · 1965 | İmdi, Kur´an´ı okuyacağın zaman o kovulmuş olan şeytandan hemen Allah´a sığın. |
| 6 | İbni KesirTefsirden · 14. yy | Kur´an okuyacağın zaman; kovulmuş şeytandan Allah´a sığın |
| 7 | Ali Fikri YavuzSade Türkçe · 1968 | Şimdi, Kur’ân okumak istediğin zaman, hemen o koğulmuş Şeytan’dan Allah’a sığın (E’ûzü billâhi mineş-şeytânir-racîm de). |
| 8 | Hasan Basri ÇantayKlasik · 1953 | Haydi Kur´an okuduğun (okumak istediğin) zaman o koğulmuş şeytandan Allaha sığın |
| 9 | Yusuf Ali (English) | When thou dost read the Qur'an, seek Allah's protection from Satan the rejected one. |
| 10 | Rusça - Elmir Kuliev | Когда ты читаешь Коран, то ищи у Аллаха защиты от дьявола изгнанного, побиваемого. |
| 11 | Japonca - Saeed Sato | (信仰者よ、)あなたがクルアーン*を誦む時には、追放された¹シャイターン*に対し、アッラー*によるご加護を乞うのだ。² |
Sadece meal okumak ile âyetin tam mânâsı her zaman anlaşılmayabilir. Ayetlerin izahı için tefsire başvurmanızı öneririz.
Bu ayetin tefsirine git →