Sure 53 · Mekki
Necm Sûresi
28
/ 62
| # | Meal | Ayet |
|---|---|---|
| Necm 28 | وَمَا لَهُم بِهِۦ مِنْ عِلْمٍ ۖ إِن يَتَّبِعُونَ إِلَّا ٱلظَّنَّ ۖ وَإِنَّ ٱلظَّنَّ لَا يُغْنِى مِنَ ٱلْحَقِّ شَيْـًۭٔا | |
| 1 | Diyanet İşleri BaşkanlığıResmi Meal · 2011 | Oysa onların bu hususta bir bilgileri yoktur, sadece sanıya uyarlar. Sanı ise şüphesiz gerçeği ifade etmez |
| 2 | Diyanet VakfıHeyet Çevirisi · 1997 | Halbuki onların bu hususta hiç bilgileri yoktur. Sadece zanna uyuyorlar. Zan ise hiç şüphesiz hakikat bakımından bir şey ifade etmez |
| 3 | Elmalılı Hamdi YazırHak Dini · 1935 | Onların bu hususta bir bilgileri yoktur. Sadece zanna uyuyorlar. Zan ise, şüphesiz hakikat bakımından birşey ifade etmez |
| 4 | Elmalılı (Sadeleştirilmiş)Sadeleştirilmiş | Aslında onların buna dair bilgileri yoktu, sadece zanna uyuyorlar. Oysa zan gerçekten yana hiçbir şey ifade etmez |
| 5 | Ömer Nasuhi BilmenHukukçu · 1965 | Onların ona dair bir bilgileri yoktur. Zandan başka bir şeye tâbi olmazlar. Halbuki şüphe yok ki zan, haktan hiçbir şey ifade etmez. |
| 6 | İbni KesirTefsirden · 14. yy | Halbuki onların bu hususta bilgileri yoktur. Onlar, sadece zanna uyarlar. Zan ise hiç şüphesiz gerçekten bir şey ifade etmez |
| 7 | Ali Fikri YavuzSade Türkçe · 1968 | Halbuki buna dair bir bilgileri yok; ancak zanna tâbi oluyorlar. Zan ise, hak olan ilmin yerini tutmaz. |
| 8 | Hasan Basri ÇantayKlasik · 1953 | Halbuki onların buna dâir de bilgisi yokdur. Onlar kuruntudan başkasına tâbi´ olmazlar. Kuruntu ise, şübhesiz, hakdan hiç birşey´i ifâde etmez |
| 9 | Yusuf Ali (English) | But they have no knowledge therein. They follow nothing but conjecture; and conjecture avails nothing against Truth. |
| 10 | Rusça - Elmir Kuliev | У них нет об этом никакого знания. Они следуют лишь предположениям, хотя предположения не могут заменить истину. |
| 11 | Japonca - Saeed Sato | 彼らには、それについてわずかばかりの知識もないというのに。彼らは憶測に従っているに外ならない。実に、憶測は真理¹に対して何の役にも立たないのだが。 |
Sadece meal okumak ile âyetin tam mânâsı her zaman anlaşılmayabilir. Ayetlerin izahı için tefsire başvurmanızı öneririz.
Bu ayetin tefsirine git →