Ana içeriğe geç
İmsak--:--
Güneş--:--
Öğle--:--
İkindi--:--
Akşam--:--
Yatsı--:--
Sonraki--:--:--
Ana içeriğe geç
Sure 27 · Mekki

Neml Sûresi

13. Ayet · 93 ayet · Cüz · Sayfa
13
/ 93
Ana Sayfa Kur'an Meali Neml Sûresi 13. Ayet
# Meal Ayet
Neml 13 فَلَمَّا جَآءَتْهُمْ ءَايَٰتُنَا مُبْصِرَةًۭ قَالُوا۟ هَٰذَا سِحْرٌۭ مُّبِينٌۭ
1 Diyanet İşleri BaşkanlığıResmi Meal · 2011 Ayetlerimiz gözlerinin önüne serilince: "Bu apaçık bir sihirdir" dediler
2 Diyanet VakfıHeyet Çevirisi · 1997 Mucizelerimiz onların gözleri önüne serilince: "Bu, apaçık bir büyüdür" dediler
3 Elmalılı Hamdi YazırHak Dini · 1935 Bu şekilde âyetlerimiz onların gözleri önüne serilince, "Bu apaçık bir sihirdir" dediler
4 Elmalılı (Sadeleştirilmiş)Sadeleştirilmiş Bu şekilde ayetlerimiz, hakikatı gözlerine sokarak onlara vardığı vakit: «Bu apaçık bir büyüdür!» dediler
5 Ömer Nasuhi BilmenHukukçu · 1965 Vaktâ ki, onlara âyetlerimizi, vazihen, (tarik-i hidâyeti gösterir bir halde) geldi. Dediler ki: «Bu apaçık bir sihirden ibarettir.»
6 İbni KesirTefsirden · 14. yy Ayetlerimiz böyle vazıh olarak onlara gelince; bu, apaçık bir büyüdür, dediler
7 Ali Fikri YavuzSade Türkçe · 1968 Vaktaki mucizelerimiz açık olarak onlara geldi: “- Bu meydanda bir sihirdir.” dediler.
8 Hasan Basri ÇantayKlasik · 1953 Vaktaki âyetlerimiz böyle parlak (ve vazıh) olarak onlara geldi, «Bu, apaçık bir büyüdür» dediler
9 Yusuf Ali (English) But when Our Signs came to them, that should have opened their eyes, they said: "This is sorcery manifest!"
10 Rusça - Elmir Kuliev Когда Наши знамения были наглядно показаны им, они сказали: «Это - очевидное колдовство».
11 Japonca - Saeed Sato こうして彼らはのもとに、明らかなるわれら*の御徴(奇跡)が到達した時、彼らは言った。「これは紛れもない魔術である」。
Sadece meal okumak ile âyetin tam mânâsı her zaman anlaşılmayabilir. Ayetlerin izahı için tefsire başvurmanızı öneririz. Bu ayetin tefsirine git →