Ana içeriğe geç
İmsak--:--
Güneş--:--
Öğle--:--
İkindi--:--
Akşam--:--
Yatsı--:--
Sonraki--:--:--
Ana içeriğe geç
Sure 27 · Mekki

Neml Sûresi

29. Ayet · 93 ayet · Cüz · Sayfa
29
/ 93
Ana Sayfa Kur'an Meali Neml Sûresi 29. Ayet
# Meal Ayet
Neml 29 قَالَتْ يَٰٓأَيُّهَا ٱلْمَلَؤُا۟ إِنِّىٓ أُلْقِىَ إِلَىَّ كِتَٰبٌۭ كَرِيمٌ
1 Diyanet İşleri BaşkanlığıResmi Meal · 2011 Sebe melikesi: "Ey ileri gelenler! Bana, Bismillahirrahmanirrahim diye başlayan ve 'sakın bana karşı baş kaldırmayın ve teslim olarak gelin' diyen Süleyman'dan gönderilen önemli bir mektup bırakıldı" dedi
2 Diyanet VakfıHeyet Çevirisi · 1997 (Süleyman'ın mektubunu alan Sebe'melikesi,) "Beyler, ulular! Bana çok önemli bir mektup bırakıldı" dedi
3 Elmalılı Hamdi YazırHak Dini · 1935 (Süleyman'ın mektubunu alan Sebe melikesi): "Beyler, ulular! Bana çok önemli bir mektup bırakıldı" dedi
4 Elmalılı (Sadeleştirilmiş)Sadeleştirilmiş Kadın dedi ki: «Ey ileri gelenler bana çok önemli ve saygıdeğer bir mektup bırakıldı
5 Ömer Nasuhi BilmenHukukçu · 1965 (Hükümdar olan kadın) Dedi ki: «Ey ileri gelenler! Şüphe yok ki bana, çok şerefli bir mektup bırakıldı.»
6 İbni KesirTefsirden · 14. yy Dedi ki: Ey ileri gelenler; gerçekten bana çok şerefli bir mektup bırakıldı
7 Ali Fikri YavuzSade Türkçe · 1968 (Sebe’ hükümdarı Belkıs kavmine) dedi ki: “- Ey seçkin topluluk! Bana çok iyi bir mektup bırakıldı.
8 Hasan Basri ÇantayKlasik · 1953 (Sebe´ hükümdarı) dedi ki: «Ey ileri gelenler, hakikat bana çok şerefli bir mektub bırakıldı»
9 Yusuf Ali (English) (The queen) said: "Ye chiefs! here is delivered to me - a letter worthy of respect.
10 Rusça - Elmir Kuliev Она сказала: «О знать! Мне было брошено благородное письмо.
11 Japonca - Saeed Sato (ヤツガラシがその命令に従って落として行った書簡を読むと、有力者たちを集めて、)彼女(ビルキース)は言った。「名士たちよ、本当に私のもとに、重大な書簡が届きました。
Sadece meal okumak ile âyetin tam mânâsı her zaman anlaşılmayabilir. Ayetlerin izahı için tefsire başvurmanızı öneririz. Bu ayetin tefsirine git →