Sure 27 · Mekki
Neml Sûresi
35
/ 93
| # | Meal | Ayet |
|---|---|---|
| Neml 35 | وَإِنِّى مُرْسِلَةٌ إِلَيْهِم بِهَدِيَّةٍۢ فَنَاظِرَةٌۢ بِمَ يَرْجِعُ ٱلْمُرْسَلُونَ | |
| 1 | Diyanet İşleri BaşkanlığıResmi Meal · 2011 | Melike: "Doğrusu hükümdarlar bir şehre girdikleri zaman orasını bozarlar, onurlu kimselerini aşağılık yaparlar. İşte böyle davranırlar. Ben onlara bir hediye göndereyim de, elçilerin ne ile döneceklerine bakayım" dedi |
| 2 | Diyanet VakfıHeyet Çevirisi · 1997 | Ben (şimdi) onlara bir hediye göndereyim de, bakayım elçiler ne (gibi bir sonuç) ile dönecekler |
| 3 | Elmalılı Hamdi YazırHak Dini · 1935 | Ben (şimdi) onlara bir hediye göndereyim de, bakayım elçiler ne (gibi bir sonuç) ile dönecekler |
| 4 | Elmalılı (Sadeleştirilmiş)Sadeleştirilmiş | Ben onlara hediye ile bir heyet göndereceğim de bakacağım elçiler ne ile dönecekler?» |
| 5 | Ömer Nasuhi BilmenHukukçu · 1965 | «Ve muhakkak ki, ben onlara bir hediye ile (bir heyet) göndereceğim, artık gönderilenlerin ne ile dönüp geleceklerine bakacağım.» |
| 6 | İbni KesirTefsirden · 14. yy | Ben, onlara bir hediyye göndereyim de elçilerin ne ile döneceklerine bakayım |
| 7 | Ali Fikri YavuzSade Türkçe · 1968 | Ben onlara (Süleyman’a) bir (heyetle) hediye göndereyim de bakayım, elçiler ne ile dönecekler (hediyem kabul mü edilecek, yoksa red mi edilecek)?” (*) Dikkat! Secde âyetidir. |
| 8 | Hasan Basri ÇantayKlasik · 1953 | «Ben onlara bir hediyye göndereyim de elçiler ne (cevab) ile dönecek, bakayım» |
| 9 | Yusuf Ali (English) | "But I am going to send him a present, and (wait) to see with what (answer) return (my) ambassadors." |
| 10 | Rusça - Elmir Kuliev | Я пошлю им дары и посмотрю, с чем вернутся послы». |
| 11 | Japonca - Saeed Sato | それで本当に私は、彼らへの贈り物を送り、使者たちが何を携えて戻って来るか、観察することとします」。 |
Sadece meal okumak ile âyetin tam mânâsı her zaman anlaşılmayabilir. Ayetlerin izahı için tefsire başvurmanızı öneririz.
Bu ayetin tefsirine git →