Ana içeriğe geç
İmsak--:--
Güneş--:--
Öğle--:--
İkindi--:--
Akşam--:--
Yatsı--:--
Sonraki--:--:--
Ana içeriğe geç
Sure 27 · Mekki

Neml Sûresi

5. Ayet · 93 ayet · Cüz · Sayfa
05
/ 93
Ana Sayfa Kur'an Meali Neml Sûresi 5. Ayet
# Meal Ayet
Neml 5 أُو۟لَٰٓئِكَ ٱلَّذِينَ لَهُمْ سُوٓءُ ٱلْعَذَابِ وَهُمْ فِى ٱلْءَاخِرَةِ هُمُ ٱلْأَخْسَرُونَ
1 Diyanet İşleri BaşkanlığıResmi Meal · 2011 Kötü azap işte bunlaradır. Ahirette en çok kayba uğrayacaklar da bunlardır
2 Diyanet VakfıHeyet Çevirisi · 1997 İşte bunlar, azabı en ağır olanlardır; ahirette en çok ziyana uğrayacaklar da onlardır
3 Elmalılı Hamdi YazırHak Dini · 1935 İşte bunlar, kendileri için oldukça ağır bir azab bulunan kimselerdir, ahirette en çok ziyana uğrayacaklar da onlardır
4 Elmalılı (Sadeleştirilmiş)Sadeleştirilmiş Onlar, o kimselerdir ki kendilerine azabın kötüsü vardır, ahirette en çok ziyana uğrayanlar da onlardır
5 Ömer Nasuhi BilmenHukukçu · 1965 Onlar öyle kimselerdir ki, azabın en kötüsü onlar içindir ve onlar ki, ahirette en ziyâde hüsrâna düşenler onlardır.
6 İbni KesirTefsirden · 14. yy Bunlar öyle kimselerdir ki; kötü azap onlarındır. Ve onlar; ahirette de en çok hüsrana uğrayanların kendileridir
7 Ali Fikri YavuzSade Türkçe · 1968 Bunlar o kimselerdir ki, kendilerine azabın kötüsü vardır; ve âhirette de onlar, en ziyade hüsrana uğrayanlardır.
8 Hasan Basri ÇantayKlasik · 1953 Onlar öyle kimselerdir ki kötü azâb (işte) onlara mahsusdur. Onlar âhiretde de en çok hüsrana uğrayanların ta kendileridir
9 Yusuf Ali (English) Such are they for whom a grievous Penalty is (waiting); and in the Hereafter theirs will be the greatest loss.
10 Rusça - Elmir Kuliev Они - те, которым уготованы злые мучения, а в Последней жизни они понесут наибольший убыток.
11 Japonca - Saeed Sato それらの者たちは(現世で)、忌まわしい懲罰がある者たち。そして彼らこそは、まさに来世において最大の損失者なのである。
Sadece meal okumak ile âyetin tam mânâsı her zaman anlaşılmayabilir. Ayetlerin izahı için tefsire başvurmanızı öneririz. Bu ayetin tefsirine git →