Sure 27 · Mekki
Neml Sûresi
05
/ 93
| # | Meal | Ayet |
|---|---|---|
| Neml 5 | أُو۟لَٰٓئِكَ ٱلَّذِينَ لَهُمْ سُوٓءُ ٱلْعَذَابِ وَهُمْ فِى ٱلْءَاخِرَةِ هُمُ ٱلْأَخْسَرُونَ | |
| 1 | Diyanet İşleri BaşkanlığıResmi Meal · 2011 | Kötü azap işte bunlaradır. Ahirette en çok kayba uğrayacaklar da bunlardır |
| 2 | Diyanet VakfıHeyet Çevirisi · 1997 | İşte bunlar, azabı en ağır olanlardır; ahirette en çok ziyana uğrayacaklar da onlardır |
| 3 | Elmalılı Hamdi YazırHak Dini · 1935 | İşte bunlar, kendileri için oldukça ağır bir azab bulunan kimselerdir, ahirette en çok ziyana uğrayacaklar da onlardır |
| 4 | Elmalılı (Sadeleştirilmiş)Sadeleştirilmiş | Onlar, o kimselerdir ki kendilerine azabın kötüsü vardır, ahirette en çok ziyana uğrayanlar da onlardır |
| 5 | Ömer Nasuhi BilmenHukukçu · 1965 | Onlar öyle kimselerdir ki, azabın en kötüsü onlar içindir ve onlar ki, ahirette en ziyâde hüsrâna düşenler onlardır. |
| 6 | İbni KesirTefsirden · 14. yy | Bunlar öyle kimselerdir ki; kötü azap onlarındır. Ve onlar; ahirette de en çok hüsrana uğrayanların kendileridir |
| 7 | Ali Fikri YavuzSade Türkçe · 1968 | Bunlar o kimselerdir ki, kendilerine azabın kötüsü vardır; ve âhirette de onlar, en ziyade hüsrana uğrayanlardır. |
| 8 | Hasan Basri ÇantayKlasik · 1953 | Onlar öyle kimselerdir ki kötü azâb (işte) onlara mahsusdur. Onlar âhiretde de en çok hüsrana uğrayanların ta kendileridir |
| 9 | Yusuf Ali (English) | Such are they for whom a grievous Penalty is (waiting); and in the Hereafter theirs will be the greatest loss. |
| 10 | Rusça - Elmir Kuliev | Они - те, которым уготованы злые мучения, а в Последней жизни они понесут наибольший убыток. |
| 11 | Japonca - Saeed Sato | それらの者たちは(現世で)、忌まわしい懲罰がある者たち。そして彼らこそは、まさに来世において最大の損失者なのである。 |
Sadece meal okumak ile âyetin tam mânâsı her zaman anlaşılmayabilir. Ayetlerin izahı için tefsire başvurmanızı öneririz.
Bu ayetin tefsirine git →