Sure 27 · Mekki
Neml Sûresi
50
/ 93
| # | Meal | Ayet |
|---|---|---|
| Neml 50 | وَمَكَرُوا۟ مَكْرًۭا وَمَكَرْنَا مَكْرًۭا وَهُمْ لَا يَشْعُرُونَ | |
| 1 | Diyanet İşleri BaşkanlığıResmi Meal · 2011 | Onlar bir düzen kurdular. Biz farkettirmeden düzenlerini bozduk |
| 2 | Diyanet VakfıHeyet Çevirisi · 1997 | Onlar böyle bir tuzak kurdular. Biz de kendileri farkında olmadan, onların planlarını altüst ettik |
| 3 | Elmalılı Hamdi YazırHak Dini · 1935 | Onlar böyle bir tuzak kurdular, biz de kendileri farkında olmadan onların planlarını altüst ettik |
| 4 | Elmalılı (Sadeleştirilmiş)Sadeleştirilmiş | (Onlar) böyle bir tuzak kurdular, Biz de onlar farkına varmadan, tuzak kurmuştuk |
| 5 | Ömer Nasuhi BilmenHukukçu · 1965 | Onlar bir hile ile hile yaptılar, Biz de hiç bilgileri olmaksızın bir hile ile hile yaptık (yani onları ansızın hilelerinin cezasına kavuşturduk). |
| 6 | İbni KesirTefsirden · 14. yy | Onlar bir düzen kurdular. Onlar farketmezlerken Biz de bir düzen kurduk |
| 7 | Ali Fikri YavuzSade Türkçe · 1968 | Böyle bir hile kurdular. Biz de, onların haberi olmadan hilelerinin cezasını verdik (kendilerini helâk ettik). |
| 8 | Hasan Basri ÇantayKlasik · 1953 | Onlar böyle bir tuzak kurdular. Biz de, kendilerinin haberleri olmadan, onların plânlarını altüst ediverdik |
| 9 | Yusuf Ali (English) | They plotted and planned, but We too planned, even while they perceived it not. |
| 10 | Rusça - Elmir Kuliev | Они замыслили хитрость, и Мы замыслили хитрость, но они не ощущали этого. |
| 11 | Japonca - Saeed Sato | 彼らはまさに策謀し、われら*も彼らが気付かぬ内に、まさに策謀した。¹ |
Sadece meal okumak ile âyetin tam mânâsı her zaman anlaşılmayabilir. Ayetlerin izahı için tefsire başvurmanızı öneririz.
Bu ayetin tefsirine git →