Sure 27 · Mekki
Neml Sûresi
55
/ 93
| # | Meal | Ayet |
|---|---|---|
| Neml 55 | أَئِنَّكُمْ لَتَأْتُونَ ٱلرِّجَالَ شَهْوَةًۭ مِّن دُونِ ٱلنِّسَآءِ ۚ بَلْ أَنتُمْ قَوْمٌۭ تَجْهَلُونَ | |
| 1 | Diyanet İşleri BaşkanlığıResmi Meal · 2011 | Kadınları bırakıp, erkeklere mi yaklaşıyorsunuz; evet, siz cahil bir milletsiniz |
| 2 | Diyanet VakfıHeyet Çevirisi · 1997 | (Bu ilahi ikazdan sonra hala) siz, ille de kadınları bırakıp şehvetle erkeklere yaklaşacak mısınız? Doğrusu siz, beyinsizlikte devam edegelen bir kavimsiniz |
| 3 | Elmalılı Hamdi YazırHak Dini · 1935 | Siz ille de kadınları bırakıp şehvetle erkeklere yaklaşacak mısınız? Doğrusu siz beyinsizlikte devam edegelen bir kavimsiniz |
| 4 | Elmalılı (Sadeleştirilmiş)Sadeleştirilmiş | Sahi siz, kadınları bırakıp şehvet için ille de erkeklere mi gideceksiniz? Doğrusu siz ne yaptığını bilmez bir topluluksunuz.» |
| 5 | Ömer Nasuhi BilmenHukukçu · 1965 | «Siz kadınları bırakıp da şehvetle erkeklere mi yanaşacaksınız? Doğrusu siz cahilâne hareket eden bir kavimsiniz.» |
| 6 | İbni KesirTefsirden · 14. yy | Kadınları bırakıp şehvetle erkeklere mi yaklaşıyorsunuz? Hayır siz, cahil bir kavimsiniz |
| 7 | Ali Fikri YavuzSade Türkçe · 1968 | Gerçekten siz kadınları bırakıp şehvetle mutlaka erkeklere mi gideceksiniz? Doğrusu siz, ne yaptığınızı bilmez bir kavimsiniz. |
| 8 | Hasan Basri ÇantayKlasik · 1953 | «Gerçek, siz kadınları bırakıb da şehvetle mutlakaa erkeklere yanaşacak mısınız? Hayır, siz beyinsizlikde (ahmaklıkda) devam edegelen bir kavmsiniz» |
| 9 | Yusuf Ali (English) | Would ye really approach men in your lusts rather than women? Nay, ye are a people (grossly) ignorant! |
| 10 | Rusça - Elmir Kuliev | Неужели вы будете приходить с вожделением к мужчинам вместо женщин? О нет! Вы - невежественный народ!». |
| 11 | Japonca - Saeed Sato | 本当にあなた方は女性を差しおいて、欲望ゆえに男性に赴こう¹としているのか?いや、あなた方は無知な民である」。 |
Sadece meal okumak ile âyetin tam mânâsı her zaman anlaşılmayabilir. Ayetlerin izahı için tefsire başvurmanızı öneririz.
Bu ayetin tefsirine git →