Ana içeriğe geç
İmsak--:--
Güneş--:--
Öğle--:--
İkindi--:--
Akşam--:--
Yatsı--:--
Sonraki--:--:--
Ana içeriğe geç
Sure 27 · Mekki

Neml Sûresi

57. Ayet · 93 ayet · Cüz · Sayfa
57
/ 93
Ana Sayfa Kur'an Meali Neml Sûresi 57. Ayet
# Meal Ayet
Neml 57 فَأَنجَيْنَٰهُ وَأَهْلَهُۥٓ إِلَّا ٱمْرَأَتَهُۥ قَدَّرْنَٰهَا مِنَ ٱلْغَٰبِرِينَ
1 Diyanet İşleri BaşkanlığıResmi Meal · 2011 Bunun üzerine onu ve ailesini kurtardık, yalnız karısının geride kalanlardan olmasını gerekli bulduk
2 Diyanet VakfıHeyet Çevirisi · 1997 Bunun üzerine onu ve ailesini kurtardık. Yalnız karısı müstesna; onun geride (azaba uğrayanların içinde) kalmasını takdir ettik
3 Elmalılı Hamdi YazırHak Dini · 1935 Bunun üzerine onu ve ailesini kurtardık. Yalnız karısı müstesna; onun geride (azaba uğrayanların içinde) kalmasını takdir ettik
4 Elmalılı (Sadeleştirilmiş)Sadeleştirilmiş Bunun üzerine onu ve ailesini kurtardık; ancak kansının geride kalanlar arasında olmasını takdir etmiştik
5 Ömer Nasuhi BilmenHukukçu · 1965 Binaenaleyh O´nu ve bütün hanedanını necâta erdirdik, zevcesi müstesna. Onu takdirimizle azapta bâki kalanlardan kıldık.
6 İbni KesirTefsirden · 14. yy Bunun üzerine onu ve ailesini kurtardık. Yalnız karısının geride kalanlardan olmasını takdir ettik
7 Ali Fikri YavuzSade Türkçe · 1968 Bunun üzerine biz de Lût’u ve âilesini kurtardık; ancak karısını geride kalanlardan (helâke uğrayanlardan) takdir ettik.
8 Hasan Basri ÇantayKlasik · 1953 Bunun üzerine biz de hem onun, hem geri kalanlardan olmasını takdîr etdiğimiz karısından, başka bütün haanedânını kurtardık
9 Yusuf Ali (English) But We saved him and his family, except his wife; her We destined to be of those who lagged behind.
10 Rusça - Elmir Kuliev Мы спасли его вместе с его семьей, кроме его жены. Мы предопределили ей оказаться в числе оставшихся позади.
11 Japonca - Saeed Sato こうしてわれら*は彼と、彼の妻を除いた彼の家族を救った。われら*は彼女を、残っ(て滅ぼされ)た者たちの一人と定めたのだ。
Sadece meal okumak ile âyetin tam mânâsı her zaman anlaşılmayabilir. Ayetlerin izahı için tefsire başvurmanızı öneririz. Bu ayetin tefsirine git →