Sure 27 · Mekki
Neml Sûresi
06
/ 93
| # | Meal | Ayet |
|---|---|---|
| Neml 6 | وَإِنَّكَ لَتُلَقَّى ٱلْقُرْءَانَ مِن لَّدُنْ حَكِيمٍ عَلِيمٍ | |
| 1 | Diyanet İşleri BaşkanlığıResmi Meal · 2011 | Şüphesiz, Kuran'ı, Hakim ve Alim olan Allah katından almaktasın |
| 2 | Diyanet VakfıHeyet Çevirisi · 1997 | (Resulüm!) Şüphesiz ki bu Kur'an, hikmet sahibi ve her şeyi bilen Allah tarafından sana verilmektedir |
| 3 | Elmalılı Hamdi YazırHak Dini · 1935 | (Resulüm!) Şüphesiz ki bu Kur'ân, sana hikmet sahibi ve her şeyi bilen Allah tarafından indirilmektedir |
| 4 | Elmalılı (Sadeleştirilmiş)Sadeleştirilmiş | Ve gerçekten sen bu Kur´an´a bilgisinin nihayeti olmayan bir hikmet sahibi tarafından erdiriliyorsun |
| 5 | Ömer Nasuhi BilmenHukukçu · 1965 | Ve muhakkak ki Kur´an, bir hakîm, alîm (olan Allah Teâlâ) tarafından sana ulaştırılmaktadır. |
| 6 | İbni KesirTefsirden · 14. yy | Muhakkak ki sen; Kur´an´ı Alim ve Hakim katından almaktasın |
| 7 | Ali Fikri YavuzSade Türkçe · 1968 | Muhakkak ki bu Kur’an, sana, hükmünde hikmet sahibi olup her şeyi bilen Allah katından veriliyor. |
| 8 | Hasan Basri ÇantayKlasik · 1953 | Şübhesiz ki (bu) Kur´an sana (her şey´i) hakkıyle bilen, yegâne hüküm ve hikmet saahibi (Allah) tarafından veriliyor |
| 9 | Yusuf Ali (English) | As to thee, the Qur'an is bestowed upon thee from the presence of one who is wise and all-knowing. |
| 10 | Rusça - Elmir Kuliev | Воистину, ты получаешь Коран от Мудрого, Знающего. |
| 11 | Japonca - Saeed Sato | (使徒*よ、)本当にあなたは、全知で英知あふれる*お方の御許から、クルアーン*をまさしく授かっている。 |
Sadece meal okumak ile âyetin tam mânâsı her zaman anlaşılmayabilir. Ayetlerin izahı için tefsire başvurmanızı öneririz.
Bu ayetin tefsirine git →