Sure 27 · Mekki
Neml Sûresi
73
/ 93
| # | Meal | Ayet |
|---|---|---|
| Neml 73 | وَإِنَّ رَبَّكَ لَذُو فَضْلٍ عَلَى ٱلنَّاسِ وَلَٰكِنَّ أَكْثَرَهُمْ لَا يَشْكُرُونَ | |
| 1 | Diyanet İşleri BaşkanlığıResmi Meal · 2011 | Doğrusu Rabbin, insanlara karşı lütuf sahibidir. Fakat onların çoğu şükretmezler |
| 2 | Diyanet VakfıHeyet Çevirisi · 1997 | Şüphesiz Rabbin, insanlara karşı lütuf sahibidir; fakat insanların çoğu şükretmezler |
| 3 | Elmalılı Hamdi YazırHak Dini · 1935 | Şüphesiz Rabbin, insanlara karşı lütuf sahibidir; fakat insanların çoğu şükretmezler |
| 4 | Elmalılı (Sadeleştirilmiş)Sadeleştirilmiş | Muhakkak Rabbin, insanlara karşı mutlak bir nimet sahibidir; fakat onların çoğu şükretmezler |
| 5 | Ömer Nasuhi BilmenHukukçu · 1965 | Ve şüphe yok ki, senin Rabbin nâsa karşı elbette kerem sahibidir. Fakat onların ekserisi şükretmezler. |
| 6 | İbni KesirTefsirden · 14. yy | Muhakkak ki Rabbın; insanlara karşı lutuf sahibidir. Ama onların çoğu şükretmezler |
| 7 | Ali Fikri YavuzSade Türkçe · 1968 | Muhakkak ki, senin Rabbin insanlara karşı bir ihsan sahibidir. Fakat, onların çoğu şükretmezler. |
| 8 | Hasan Basri ÇantayKlasik · 1953 | Şüphesiz ki senin Rabbin insanlara karşı (mutlak) bir fazl (-u kerem) saahibidir. Fakat onların çoğu şükretmezler |
| 9 | Yusuf Ali (English) | But verily thy Lord is full of grace to mankind: Yet most of them are ungrateful. |
| 10 | Rusça - Elmir Kuliev | Воистину, твой Господь оказывает милость людям, но большинство их неблагодарны. |
| 11 | Japonca - Saeed Sato | 実にあなたの主*は、人々に対するまさに恩寵の主なのだが、彼らの大半は感謝¹しないのだ。 |
Sadece meal okumak ile âyetin tam mânâsı her zaman anlaşılmayabilir. Ayetlerin izahı için tefsire başvurmanızı öneririz.
Bu ayetin tefsirine git →