Ana içeriğe geç
İmsak--:--
Güneş--:--
Öğle--:--
İkindi--:--
Akşam--:--
Yatsı--:--
Sonraki--:--:--
Ana içeriğe geç
Sure 27 · Mekki

Neml Sûresi

73. Ayet · 93 ayet · Cüz · Sayfa
73
/ 93
Ana Sayfa Kur'an Meali Neml Sûresi 73. Ayet
# Meal Ayet
Neml 73 وَإِنَّ رَبَّكَ لَذُو فَضْلٍ عَلَى ٱلنَّاسِ وَلَٰكِنَّ أَكْثَرَهُمْ لَا يَشْكُرُونَ
1 Diyanet İşleri BaşkanlığıResmi Meal · 2011 Doğrusu Rabbin, insanlara karşı lütuf sahibidir. Fakat onların çoğu şükretmezler
2 Diyanet VakfıHeyet Çevirisi · 1997 Şüphesiz Rabbin, insanlara karşı lütuf sahibidir; fakat insanların çoğu şükretmezler
3 Elmalılı Hamdi YazırHak Dini · 1935 Şüphesiz Rabbin, insanlara karşı lütuf sahibidir; fakat insanların çoğu şükretmezler
4 Elmalılı (Sadeleştirilmiş)Sadeleştirilmiş Muhakkak Rabbin, insanlara karşı mutlak bir nimet sahibidir; fakat onların çoğu şükretmezler
5 Ömer Nasuhi BilmenHukukçu · 1965 Ve şüphe yok ki, senin Rabbin nâsa karşı elbette kerem sahibidir. Fakat onların ekserisi şükretmezler.
6 İbni KesirTefsirden · 14. yy Muhakkak ki Rabbın; insanlara karşı lutuf sahibidir. Ama onların çoğu şükretmezler
7 Ali Fikri YavuzSade Türkçe · 1968 Muhakkak ki, senin Rabbin insanlara karşı bir ihsan sahibidir. Fakat, onların çoğu şükretmezler.
8 Hasan Basri ÇantayKlasik · 1953 Şüphesiz ki senin Rabbin insanlara karşı (mutlak) bir fazl (-u kerem) saahibidir. Fakat onların çoğu şükretmezler
9 Yusuf Ali (English) But verily thy Lord is full of grace to mankind: Yet most of them are ungrateful.
10 Rusça - Elmir Kuliev Воистину, твой Господь оказывает милость людям, но большинство их неблагодарны.
11 Japonca - Saeed Sato 実にあなたの主*は、人々に対するまさに恩寵の主なのだが、彼らの大半は感謝¹しないのだ。
Sadece meal okumak ile âyetin tam mânâsı her zaman anlaşılmayabilir. Ayetlerin izahı için tefsire başvurmanızı öneririz. Bu ayetin tefsirine git →