Sure 27 · Mekki
Neml Sûresi
74
/ 93
| # | Meal | Ayet |
|---|---|---|
| Neml 74 | وَإِنَّ رَبَّكَ لَيَعْلَمُ مَا تُكِنُّ صُدُورُهُمْ وَمَا يُعْلِنُونَ | |
| 1 | Diyanet İşleri BaşkanlığıResmi Meal · 2011 | Şüphesiz Rabbin onların gönüllerinin gizlediklerini de, açığa vurduklarını da bilir |
| 2 | Diyanet VakfıHeyet Çevirisi · 1997 | Rabbin elbette onların kalplerinin gizlediklerini de, açığa vurduklarını da bilir |
| 3 | Elmalılı Hamdi YazırHak Dini · 1935 | Rabbin elbette onların sinelerinin gizlediklerini de, açığa vurduklarını da bilir |
| 4 | Elmalılı (Sadeleştirilmiş)Sadeleştirilmiş | Oysaki, Rabbin onların sineleri ne gizliyor ve ne açıklıyorlarsa hepsini mutlaka biliyor |
| 5 | Ömer Nasuhi BilmenHukukçu · 1965 | Ve şüphe yok ki, senin Rabbin onların sinelerinin neyi sakladığını ve neyi ilan ettiklerini elbette bilir. |
| 6 | İbni KesirTefsirden · 14. yy | Şüphesiz ki Rabbın; onların göğüslerinin gizlediklerini de, açığa vurduklarını da bilir |
| 7 | Ali Fikri YavuzSade Türkçe · 1968 | Şüphe yok ki, senin Rabbin, kalblerinin gizlediği kini ve açıkladıkları küfrü tamamen biliyor. |
| 8 | Hasan Basri ÇantayKlasik · 1953 | Senin Rabbin, Onların sînelerinin saklamakda olduklarını da, açıklayageldiklerini de muhakkak biliyor |
| 9 | Yusuf Ali (English) | And verily thy Lord knoweth all that their hearts do hide. As well as all that they reveal. |
| 10 | Rusça - Elmir Kuliev | Воистину, твой Господь знает то, что таят их сердца, и то, что они обнаруживают. |
| 11 | Japonca - Saeed Sato | また本当にあなたの主*は、彼らの胸が隠しているものも、露わにしているものも、ご存知である。 |
Sadece meal okumak ile âyetin tam mânâsı her zaman anlaşılmayabilir. Ayetlerin izahı için tefsire başvurmanızı öneririz.
Bu ayetin tefsirine git →