Sure 27 · Mekki
Neml Sûresi
89
/ 93
| # | Meal | Ayet |
|---|---|---|
| Neml 89 | مَن جَآءَ بِٱلْحَسَنَةِ فَلَهُۥ خَيْرٌۭ مِّنْهَا وَهُم مِّن فَزَعٍۢ يَوْمَئِذٍ ءَامِنُونَ | |
| 1 | Diyanet İşleri BaşkanlığıResmi Meal · 2011 | Kim bir iyilik getirirse, ona daha iyisi verilir. Onlar o günün korkusundan güvendedirler |
| 2 | Diyanet VakfıHeyet Çevirisi · 1997 | Kim iyilikle (ilahi huzura) gelirse, ona daha iyisi verilir. Ve onlar o gün korkudan emin kalırlar |
| 3 | Elmalılı Hamdi YazırHak Dini · 1935 | Kim iyilikle gelirse, ona daha iyisi verilir ve onlar o gün korkudan da emin kalırlar |
| 4 | Elmalılı (Sadeleştirilmiş)Sadeleştirilmiş | Her kim iyilikle gelirse, o zaman kendisine ondan daha hayırlısı vardır ve onlar o günkü korkudan güven içinde kalırlar |
| 5 | Ömer Nasuhi BilmenHukukçu · 1965 | Her kim hasene ile gelirse onun için bundan dolayı bir hayır vardır ve onlar o günde korkudan emin kimselerdir. |
| 6 | İbni KesirTefsirden · 14. yy | Kim, bir iyilikle gelirse; ona daha iyisi vardır. Onlar, o günün korkusundan emindirler |
| 7 | Ali Fikri YavuzSade Türkçe · 1968 | Kim (kıyamet gününde ihlâslı bir tevhidle= Lâ ilâhe illAllah sözü olan) hasene ile gelirse, bundan dolayı ona bir hayır (cennet) vardır. Onlar, o kıyamet azabının korkusundan emniyet içindedirler. |
| 8 | Hasan Basri ÇantayKlasik · 1953 | Kim iyi (bir haalet) le gelirse ona bu sayede bir hayır vardır. Onlar o gün (azâb) korku (sun) dan emniyyet içindedirler |
| 9 | Yusuf Ali (English) | If any do good, good will (accrue) to them therefrom; and they will be secure from terror that Day. |
| 10 | Rusça - Elmir Kuliev | Те, которые предстанут с добрым деянием, получат нечто лучшее. В тот день они будут защищены от испуга. |
| 11 | Japonca - Saeed Sato | (復活の日*、)善行¹と共にやって来た者、彼にはそれよりも善きもの²がある。そして彼らはその日、戦慄から無事な者たちである。 |
Sadece meal okumak ile âyetin tam mânâsı her zaman anlaşılmayabilir. Ayetlerin izahı için tefsire başvurmanızı öneririz.
Bu ayetin tefsirine git →