Sure 71 · Mekki
Nûh Sûresi
02
/ 28
| # | Meal | Ayet |
|---|---|---|
| Nûh 2 | قَالَ يَٰقَوْمِ إِنِّى لَكُمْ نَذِيرٌۭ مُّبِينٌ | |
| 1 | Diyanet İşleri BaşkanlığıResmi Meal · 2011 | O da şöyle söyledi: "Ey Milletim! Şüphesiz ben, size gönderilmiş apaçık bir uyarıcıyım |
| 2 | Diyanet VakfıHeyet Çevirisi · 1997 | Ey kavmim dedi, ben sizin için açık bir uyarıcıyım |
| 3 | Elmalılı Hamdi YazırHak Dini · 1935 | Dedi ki, "ey kavmim! Gerçekten ben size açık bir uyarıcıyım |
| 4 | Elmalılı (Sadeleştirilmiş)Sadeleştirilmiş | Dedi ki: «Ey kavmim, haberiniz olsun, ben size açık bir uyarıcıyım |
| 5 | Ömer Nasuhi BilmenHukukçu · 1965 | Dedi ki: «Ey kavmim! Şüphe yok ki, ben sizin için apaçık bir korkutucuyum.» |
| 6 | İbni KesirTefsirden · 14. yy | Dedi ki: Ey kavmim; şüphesiz ben, sizin için apaçık bir uyarıcıyım |
| 7 | Ali Fikri YavuzSade Türkçe · 1968 | (Nûh onlara) dedi ki: “-Ey kavmim! Muhakkak ki ben, size (azab ile korkutan) açık bir peygamberim; |
| 8 | Hasan Basri ÇantayKlasik · 1953 | Dedi ki: Ey kavmim, muhakkak ki ben sizi (başınıza gelecek azâbdan) apaçık korkutan bir peygamberim» |
| 9 | Yusuf Ali (English) | He said: "O my People! I am to you a Warner, clear and open: |
| 10 | Rusça - Elmir Kuliev | Он сказал: «О мой народ! Воистину, я для вас - предостерегающий и разъясняющий увещеватель. |
| 11 | Japonca - Saeed Sato | 彼(ヌーフ*)は言った。「我が民よ、本当に私は、あなた方への明白なる警告者¹なのだ。 |
Sadece meal okumak ile âyetin tam mânâsı her zaman anlaşılmayabilir. Ayetlerin izahı için tefsire başvurmanızı öneririz.
Bu ayetin tefsirine git →