Sure 71 · Mekki
Nûh Sûresi
03
/ 28
| # | Meal | Ayet |
|---|---|---|
| Nûh 3 | أَنِ ٱعْبُدُوا۟ ٱللَّهَ وَٱتَّقُوهُ وَأَطِيعُونِ | |
| 1 | Diyanet İşleri BaşkanlığıResmi Meal · 2011 | Allah'a kulluk edin; O'ndan sakının ve bana itaat edin ki Allah günahlarınızı size bağışlasın ve sizi belli bir süreye kadar ertelesin; doğrusu Allah'ın belirttiği süre gelince geri bırakılamaz; keşke bilseniz |
| 2 | Diyanet VakfıHeyet Çevirisi · 1997 | Allah'a kulluk edin; O'na karşı gelmekten sakının ve bana itaat edin |
| 3 | Elmalılı Hamdi YazırHak Dini · 1935 | Şöyle ki, "Allah'a kulluk edin, ondan korkun ve bana itaat edin |
| 4 | Elmalılı (Sadeleştirilmiş)Sadeleştirilmiş | Şöyle ki, Allah´a kulluk edin, O´ndan korkun ve bana itaat edin |
| 5 | Ömer Nasuhi BilmenHukukçu · 1965 | Şöyle ki: «Allah´a ubûdiyette bulunun ve O´ndan korkun ve bana itaat eyleyin.» |
| 6 | İbni KesirTefsirden · 14. yy | Allah´a ibadet edesiniz, O´ndan sakınasınız ve bana itaat edin, diye |
| 7 | Ali Fikri YavuzSade Türkçe · 1968 | Allah’a ibadet edin, O’ndan korkun ve bana da itaat edin diye... |
| 8 | Hasan Basri ÇantayKlasik · 1953 | «Allaha kulluk edin. Ondan korkun. Bana da itaat edin diye (gönderildim)» |
| 9 | Yusuf Ali (English) | "That ye should worship Allah, fear Him and obey me: |
| 10 | Rusça - Elmir Kuliev | Поклоняйтесь Аллаху, бойтесь Его и повинуйтесь мне! |
| 11 | Japonca - Saeed Sato | アッラー*(だけ)を崇拝*し、かれを畏れ*、私に従え。 |
Sadece meal okumak ile âyetin tam mânâsı her zaman anlaşılmayabilir. Ayetlerin izahı için tefsire başvurmanızı öneririz.
Bu ayetin tefsirine git →