Sure 71 · Mekki
Nûh Sûresi
09
/ 28
| # | Meal | Ayet |
|---|---|---|
| Nûh 9 | ثُمَّ إِنِّىٓ أَعْلَنتُ لَهُمْ وَأَسْرَرْتُ لَهُمْ إِسْرَارًۭا | |
| 1 | Diyanet İşleri BaşkanlığıResmi Meal · 2011 | Sonra onlara açıktan açığa, gizliden gizliye de söyledim |
| 2 | Diyanet VakfıHeyet Çevirisi · 1997 | Sonra, onlarla hem açıktan açığa hem de gizli gizli konuştum |
| 3 | Elmalılı Hamdi YazırHak Dini · 1935 | Sonra hem ilan ederek söyledim onlara, hem gizli gizli |
| 4 | Elmalılı (Sadeleştirilmiş)Sadeleştirilmiş | Sonra hem ilan ederek söyledim onlara, hem gizli gizli söyledim |
| 5 | Ömer Nasuhi BilmenHukukçu · 1965 | (9-10) «Sonra şüphesiz ki, ben onlar için ilan ettim ve onlara gizliden gizliye de bildirdim. Artık dedim ki, Rabinizden mağrifet dileyiniz, şüphe yok ki O, çok mağfiret buyurucudur.» |
| 6 | İbni KesirTefsirden · 14. yy | Sonra onlara; açıktan açığa ve gizliden gizliye söyledim |
| 7 | Ali Fikri YavuzSade Türkçe · 1968 | Sonra, hem ilân ederek onlara söyledim, hem gizliden gizliye söyledim onlara... |
| 8 | Hasan Basri ÇantayKlasik · 1953 | «Sonra da onları hem i´lân ederek da´vet etdim, hem kendilerine gizli gizli söyledim» |
| 9 | Yusuf Ali (English) | "Further I have spoken to them in public and secretly in private, |
| 10 | Rusça - Elmir Kuliev | Затем я обращался к ним всенародно и говорил с ними наедине. |
| 11 | Japonca - Saeed Sato | それから本当に私は、(ある時は)彼らに対して(布教を)公然と行い、(またある時には)彼らに対して(布教を)そっと内密に行いました。 |
Sadece meal okumak ile âyetin tam mânâsı her zaman anlaşılmayabilir. Ayetlerin izahı için tefsire başvurmanızı öneririz.
Bu ayetin tefsirine git →