Ana içeriğe geç
İmsak--:--
Güneş--:--
Öğle--:--
İkindi--:--
Akşam--:--
Yatsı--:--
Sonraki--:--:--
Ana içeriğe geç
Sure 24 · Medeni

Nûr Sûresi

44. Ayet · 64 ayet · Cüz · Sayfa
44
/ 64
Ana Sayfa Kur'an Meali Nûr Sûresi 44. Ayet
# Meal Ayet
Nûr 44 يُقَلِّبُ ٱللَّهُ ٱلَّيْلَ وَٱلنَّهَارَ ۚ إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَعِبْرَةًۭ لِّأُو۟لِى ٱلْأَبْصَٰرِ
1 Diyanet İşleri BaşkanlığıResmi Meal · 2011 Allah geceyi gündüze, gündüzü geceye çevirir. Doğrusu, görebilenler için bunda ibretler vardır
2 Diyanet VakfıHeyet Çevirisi · 1997 Allah, gece ile gündüzü birbirine çeviriyor. Şüphesiz bunda basiret sahipleri için mutlak bir ibret vardır
3 Elmalılı Hamdi YazırHak Dini · 1935 Allah gece ile gündüzü evirip çeviriyor. Şüphesiz bunda (hakikatı gören) gözlere sahip olanlar için mutlak bir ibret vardır
4 Elmalılı (Sadeleştirilmiş)Sadeleştirilmiş Allah gece ile gündüzü ardarda çeviriyor. Şüphe yok ki, bunlarda gözü olanlar için kesin bir ibret vardır
5 Ömer Nasuhi BilmenHukukçu · 1965 Allah geceyi ve gündüzü çeviriyor. Şüphe yok ki, bunda gözleri olanlar için elbette bir ibret vardır.
6 İbni KesirTefsirden · 14. yy Allah; gece ile gündüzü evirip çevirir. Doğrusu, görebilenler için bunda ibret vardır
7 Ali Fikri YavuzSade Türkçe · 1968 Allah, gece ile gündüzü arka arkaya çevirerek uzatıb kısaltıyor. Şüphe yok ki, bütün bunlarda akıl sahibleri için birer ibret vardır.
8 Hasan Basri ÇantayKlasik · 1953 Allah gece ile gündüzü evirib çeviriyor. (Bütün) bunlarda (görür) gözlere mâlik olanlar için elbette birer ibret vardır
9 Yusuf Ali (English) It is Allah Who alternates the Night and the Day: verily in these things is an instructive example for those who have vision!
10 Rusça - Elmir Kuliev Аллах чередует день и ночь. Воистину, в этом - назидание для обладающих зрением.
11 Japonca - Saeed Sato アッラー*は夜と昼を、変転させられる。本当にそこにはまさしく、慧眼を有する者たちの教示があるのだ。
Sadece meal okumak ile âyetin tam mânâsı her zaman anlaşılmayabilir. Ayetlerin izahı için tefsire başvurmanızı öneririz. Bu ayetin tefsirine git →