Sure 24 · Medeni
Nûr Sûresi
44
/ 64
| # | Meal | Ayet |
|---|---|---|
| Nûr 44 | يُقَلِّبُ ٱللَّهُ ٱلَّيْلَ وَٱلنَّهَارَ ۚ إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَعِبْرَةًۭ لِّأُو۟لِى ٱلْأَبْصَٰرِ | |
| 1 | Diyanet İşleri BaşkanlığıResmi Meal · 2011 | Allah geceyi gündüze, gündüzü geceye çevirir. Doğrusu, görebilenler için bunda ibretler vardır |
| 2 | Diyanet VakfıHeyet Çevirisi · 1997 | Allah, gece ile gündüzü birbirine çeviriyor. Şüphesiz bunda basiret sahipleri için mutlak bir ibret vardır |
| 3 | Elmalılı Hamdi YazırHak Dini · 1935 | Allah gece ile gündüzü evirip çeviriyor. Şüphesiz bunda (hakikatı gören) gözlere sahip olanlar için mutlak bir ibret vardır |
| 4 | Elmalılı (Sadeleştirilmiş)Sadeleştirilmiş | Allah gece ile gündüzü ardarda çeviriyor. Şüphe yok ki, bunlarda gözü olanlar için kesin bir ibret vardır |
| 5 | Ömer Nasuhi BilmenHukukçu · 1965 | Allah geceyi ve gündüzü çeviriyor. Şüphe yok ki, bunda gözleri olanlar için elbette bir ibret vardır. |
| 6 | İbni KesirTefsirden · 14. yy | Allah; gece ile gündüzü evirip çevirir. Doğrusu, görebilenler için bunda ibret vardır |
| 7 | Ali Fikri YavuzSade Türkçe · 1968 | Allah, gece ile gündüzü arka arkaya çevirerek uzatıb kısaltıyor. Şüphe yok ki, bütün bunlarda akıl sahibleri için birer ibret vardır. |
| 8 | Hasan Basri ÇantayKlasik · 1953 | Allah gece ile gündüzü evirib çeviriyor. (Bütün) bunlarda (görür) gözlere mâlik olanlar için elbette birer ibret vardır |
| 9 | Yusuf Ali (English) | It is Allah Who alternates the Night and the Day: verily in these things is an instructive example for those who have vision! |
| 10 | Rusça - Elmir Kuliev | Аллах чередует день и ночь. Воистину, в этом - назидание для обладающих зрением. |
| 11 | Japonca - Saeed Sato | アッラー*は夜と昼を、変転させられる。本当にそこにはまさしく、慧眼を有する者たちの教示があるのだ。 |
Sadece meal okumak ile âyetin tam mânâsı her zaman anlaşılmayabilir. Ayetlerin izahı için tefsire başvurmanızı öneririz.
Bu ayetin tefsirine git →