Sure 24 · Medeni
Nûr Sûresi
46
/ 64
| # | Meal | Ayet |
|---|---|---|
| Nûr 46 | لَّقَدْ أَنزَلْنَآ ءَايَٰتٍۢ مُّبَيِّنَٰتٍۢ ۚ وَٱللَّهُ يَهْدِى مَن يَشَآءُ إِلَىٰ صِرَٰطٍۢ مُّسْتَقِيمٍۢ | |
| 1 | Diyanet İşleri BaşkanlığıResmi Meal · 2011 | And olsun ki, açıklayıcı ayetler indirmişizdir. Allah dilediğini doğru yola eriştirir |
| 2 | Diyanet VakfıHeyet Çevirisi · 1997 | Andolsun biz (bilmediklerinizi size) açık seçik bildiren ayetler indirdik. Allah, dilediğini doğru yola iletir |
| 3 | Elmalılı Hamdi YazırHak Dini · 1935 | Andolsun biz (her şeyi) apaçık bildiren âyetler indirdik. Allah dilediğini doğru yola iletir |
| 4 | Elmalılı (Sadeleştirilmiş)Sadeleştirilmiş | Andolsun ki, gerçekten açıklayıcı ayetler indirdik. Allah, dilediğini doğru bir caddeye iletir |
| 5 | Ömer Nasuhi BilmenHukukçu · 1965 | Kasem olsun ki, açık açık beyan eden âyetler indirdik ve Allah dilediği kimseyi dosdoğru bir yola iletir. |
| 6 | İbni KesirTefsirden · 14. yy | Andolsun ki Biz; açıklayıcı ayetler indirdik, Ve Allah; dilediğini doğru yola iletir |
| 7 | Ali Fikri YavuzSade Türkçe · 1968 | Gerçekten biz, (emir ve yasaklarımızı bildiren) apaçık ayetler indirdik. Allah dilediği kimseyi doğru yola (İslâm dinine) iletir. |
| 8 | Hasan Basri ÇantayKlasik · 1953 | Andolsun ki biz açık açık âyetler indirdik. Allah, kimi dilerse onu doğru yola iletir |
| 9 | Yusuf Ali (English) | We have indeed sent down signs that make things manifest: and Allah guides whom He wills to a way that is straight. |
| 10 | Rusça - Elmir Kuliev | Мы уже ниспослали ясные знамения, и Аллах наставляет на прямой путь, кого пожелает. |
| 11 | Japonca - Saeed Sato | われら*は確かに、(真理を)解明する御徴を下した。そしてアッラー*は、かれがお望みになる者を、まっすぐな道(イスラーム*)へとお導きになる。 |
Sadece meal okumak ile âyetin tam mânâsı her zaman anlaşılmayabilir. Ayetlerin izahı için tefsire başvurmanızı öneririz.
Bu ayetin tefsirine git →