Ana içeriğe geç
İmsak--:--
Güneş--:--
Öğle--:--
İkindi--:--
Akşam--:--
Yatsı--:--
Sonraki--:--:--
Ana içeriğe geç
Sure 24 · Medeni

Nûr Sûresi

46. Ayet · 64 ayet · Cüz · Sayfa
46
/ 64
Ana Sayfa Kur'an Meali Nûr Sûresi 46. Ayet
# Meal Ayet
Nûr 46 لَّقَدْ أَنزَلْنَآ ءَايَٰتٍۢ مُّبَيِّنَٰتٍۢ ۚ وَٱللَّهُ يَهْدِى مَن يَشَآءُ إِلَىٰ صِرَٰطٍۢ مُّسْتَقِيمٍۢ
1 Diyanet İşleri BaşkanlığıResmi Meal · 2011 And olsun ki, açıklayıcı ayetler indirmişizdir. Allah dilediğini doğru yola eriştirir
2 Diyanet VakfıHeyet Çevirisi · 1997 Andolsun biz (bilmediklerinizi size) açık seçik bildiren ayetler indirdik. Allah, dilediğini doğru yola iletir
3 Elmalılı Hamdi YazırHak Dini · 1935 Andolsun biz (her şeyi) apaçık bildiren âyetler indirdik. Allah dilediğini doğru yola iletir
4 Elmalılı (Sadeleştirilmiş)Sadeleştirilmiş Andolsun ki, gerçekten açıklayıcı ayetler indirdik. Allah, dilediğini doğru bir caddeye iletir
5 Ömer Nasuhi BilmenHukukçu · 1965 Kasem olsun ki, açık açık beyan eden âyetler indirdik ve Allah dilediği kimseyi dosdoğru bir yola iletir.
6 İbni KesirTefsirden · 14. yy Andolsun ki Biz; açıklayıcı ayetler indirdik, Ve Allah; dilediğini doğru yola iletir
7 Ali Fikri YavuzSade Türkçe · 1968 Gerçekten biz, (emir ve yasaklarımızı bildiren) apaçık ayetler indirdik. Allah dilediği kimseyi doğru yola (İslâm dinine) iletir.
8 Hasan Basri ÇantayKlasik · 1953 Andolsun ki biz açık açık âyetler indirdik. Allah, kimi dilerse onu doğru yola iletir
9 Yusuf Ali (English) We have indeed sent down signs that make things manifest: and Allah guides whom He wills to a way that is straight.
10 Rusça - Elmir Kuliev Мы уже ниспослали ясные знамения, и Аллах наставляет на прямой путь, кого пожелает.
11 Japonca - Saeed Sato われら*は確かに、(真理を)解明する御徴を下した。そしてアッラー*は、かれがお望みになる者を、まっすぐな道(イスラーム*)へとお導きになる。
Sadece meal okumak ile âyetin tam mânâsı her zaman anlaşılmayabilir. Ayetlerin izahı için tefsire başvurmanızı öneririz. Bu ayetin tefsirine git →