Ana içeriğe geç
İmsak--:--
Güneş--:--
Öğle--:--
İkindi--:--
Akşam--:--
Yatsı--:--
Sonraki--:--:--
Ana içeriğe geç
Sure 24 · Medeni

Nûr Sûresi

5. Ayet · 64 ayet · Cüz · Sayfa
05
/ 64
Ana Sayfa Kur'an Meali Nûr Sûresi 5. Ayet
# Meal Ayet
Nûr 5 إِلَّا ٱلَّذِينَ تَابُوا۟ مِنۢ بَعْدِ ذَٰلِكَ وَأَصْلَحُوا۟ فَإِنَّ ٱللَّهَ غَفُورٌۭ رَّحِيمٌۭ
1 Diyanet İşleri BaşkanlığıResmi Meal · 2011 Ama bundan sonra, tevbe edip düzelenler bunun dışındadır. Şüphesiz Allah bağışlar ve merhamet eder
2 Diyanet VakfıHeyet Çevirisi · 1997 Ancak bundan sonra tevbe edip ıslah olanlar müstesnadır. Allah çok bağışlayıcı ve merhametlidir
3 Elmalılı Hamdi YazırHak Dini · 1935 Ancak bundan sonra tevbe edip ıslah olanlar müstesnadır. Çünkü Allah çok bağışlayıcı ve merhametlidir
4 Elmalılı (Sadeleştirilmiş)Sadeleştirilmiş Ancak ondan sonra tevbe edip düzelenler başka; çünkü Allah çok bağışlayıcıdır, merhamet sahibidir
5 Ömer Nasuhi BilmenHukukçu · 1965 Bundan sonra tevbe edenler ve hallerini ıslah eyleyenler müstesna. Çünkü Allah Teâlâ şüphe yok ki, gafûrdur, rahîmdir.
6 İbni KesirTefsirden · 14. yy Meğer ki bundan sonra tevbe edip islah olalar. Şüphesiz ki Allah; Gafur´ dur, Rahim´dir
7 Ali Fikri YavuzSade Türkçe · 1968 Ancak bu iftiradan sonra tevbe edip hallerini düzeltenler hakkında, Allah Gafûr’dur= çok bağışlayıcıdır, Rahîm’dir= çok merhametlidir.
8 Hasan Basri ÇantayKlasik · 1953 Meğer ki bu (hareketden) sonra tevbe (ve rücû´) ve (hallerini) ıslâh ederler. Çünkü Allah çok yarlığayıcı, çok esirgeyicidir
9 Yusuf Ali (English) Unless they repent thereafter and mend (their conduct); for Allah is Oft-Forgiving, Most Merciful.
10 Rusça - Elmir Kuliev кроме тех из них, которые после этого раскаялись и стали поступать праведно. Воистину, Аллах - Прощающий, Милосердный.
11 Japonca - Saeed Sato 但し、その後に悔悟し、(行いを)正した者たちは別であ(り、アッラー*は彼らをお赦しにな)る¹。本当にアッラー*は赦し深いお方、慈愛深い*お方なのだから。
Sadece meal okumak ile âyetin tam mânâsı her zaman anlaşılmayabilir. Ayetlerin izahı için tefsire başvurmanızı öneririz. Bu ayetin tefsirine git →