Ana içeriğe geç
İmsak--:--
Güneş--:--
Öğle--:--
İkindi--:--
Akşam--:--
Yatsı--:--
Sonraki--:--:--
Ana içeriğe geç
Sure 24 · Medeni

Nûr Sûresi

56. Ayet · 64 ayet · Cüz · Sayfa
56
/ 64
Ana Sayfa Kur'an Meali Nûr Sûresi 56. Ayet
# Meal Ayet
Nûr 56 وَأَقِيمُوا۟ ٱلصَّلَوٰةَ وَءَاتُوا۟ ٱلزَّكَوٰةَ وَأَطِيعُوا۟ ٱلرَّسُولَ لَعَلَّكُمْ تُرْحَمُونَ
1 Diyanet İşleri BaşkanlığıResmi Meal · 2011 Namaz kılın, zekat verin, Peygambere itaat edin ki size merhamet edilsin
2 Diyanet VakfıHeyet Çevirisi · 1997 Namazı kılın; zekatı verin; Peygamber'e itaat edin ki merhamet göresiniz
3 Elmalılı Hamdi YazırHak Dini · 1935 Hem namazı kılın, zekatı verin ve peygambere itaat edin ki rahmete eresiniz
4 Elmalılı (Sadeleştirilmiş)Sadeleştirilmiş Bir de namazı kılın, zekatı verin ve peygambere itaat edin ki rahmete erdirilesiniz
5 Ömer Nasuhi BilmenHukukçu · 1965 Ve namazı dosdoğru kılın ve zekâtı verin ve Peygambere itaat edin, tâ ki rahmete erdirilesiniz.
6 İbni KesirTefsirden · 14. yy Namaz kılın, zekat verin ve peygambere itaat edin ki rahmete kavuşturulasınız
7 Ali Fikri YavuzSade Türkçe · 1968 Namazı gereği üzre kılın, zekâtı verin ve peygambere itaat edin ki, rahmete kavuşturulasınız.
8 Hasan Basri ÇantayKlasik · 1953 Namazı dosdoğru kılın, zekâtı verin, o resule itaat edin. Tâki ilâhî rahmete kavuşdurulasınız
9 Yusuf Ali (English) So establish regular Prayer and give regular Charity; and obey the Messenger; that ye may receive mercy.
10 Rusça - Elmir Kuliev Совершайте намаз, выплачивайте закят и повинуйтесь Посланнику, - быть может, вы будете помилованы.
11 Japonca - Saeed Sato 礼拝を遵守*し、浄財*を支払い、使徒*(ムハンマド*)に従うのだ。あなた方がご慈悲を授かるように。
Sadece meal okumak ile âyetin tam mânâsı her zaman anlaşılmayabilir. Ayetlerin izahı için tefsire başvurmanızı öneririz. Bu ayetin tefsirine git →