Ana içeriğe geç
İmsak--:--
Güneş--:--
Öğle--:--
İkindi--:--
Akşam--:--
Yatsı--:--
Sonraki--:--:--
Ana içeriğe geç
Sure 13 · Medeni

Ra'd Sûresi

9. Ayet · 43 ayet · Cüz · Sayfa
09
/ 43
Ana Sayfa Kur'an Meali Ra'd Sûresi 9. Ayet
# Meal Ayet
Ra'd 9 عَٰلِمُ ٱلْغَيْبِ وَٱلشَّهَٰدَةِ ٱلْكَبِيرُ ٱلْمُتَعَالِ
1 Diyanet İşleri BaşkanlığıResmi Meal · 2011 Görüleni de görülmeyeni de bilen, yücelerin yücesi büyük Allah'a göre, aranızdan sözü gizleyen ile, açığa vuran ve geceye bürünerek gizlenip gündüzün ortaya çıkan arasında fark yoktur
2 Diyanet VakfıHeyet Çevirisi · 1997 O, görüleni de görülmeyeni de bilir; çok büyüktür, yücedir
3 Elmalılı Hamdi YazırHak Dini · 1935 Allah görünmeyeni de bilir, görüneni de. Büyüktür ve yücelerden yücedir
4 Elmalılı (Sadeleştirilmiş)Sadeleştirilmiş Görünmeyeni ve görüneni bilendir; büyüktür, herşeyden yücedir
5 Ömer Nasuhi BilmenHukukçu · 1965 O (Hâlık-ı Zîşan) gizliyi de ve açıkta olanı da bilicidir. Pek büyüktür, her şeyden üstündür.
6 İbni KesirTefsirden · 14. yy Görüleni de, görülmeyeni de bilir. Yücelerin yücesidir
7 Ali Fikri YavuzSade Türkçe · 1968 O, gaybı ve hazırı bilen çok büyük üstün varlıktır.
8 Hasan Basri ÇantayKlasik · 1953 O, görünmeyeni de, görüneni de bilendir, çok büyükdür, her şeyden yücedir O
9 Yusuf Ali (English) He knoweth the unseen and that which is open: He is the Great, the Most High.
10 Rusça - Elmir Kuliev Он - Ведающий сокровенное и явное, Большой, Превознесшийся.
11 Japonca - Saeed Sato (アッラー*は、)不可視の世界*と現象界¹をご存知のお方。大いなる*お方、至高の*お方であられる。
Sadece meal okumak ile âyetin tam mânâsı her zaman anlaşılmayabilir. Ayetlerin izahı için tefsire başvurmanızı öneririz. Bu ayetin tefsirine git →