Sure 38 · Mekki
Sâd Sûresi
11
/ 88
| # | Meal | Ayet |
|---|---|---|
| Sâd 11 | جُندٌۭ مَّا هُنَالِكَ مَهْزُومٌۭ مِّنَ ٱلْأَحْزَابِ | |
| 1 | Diyanet İşleri BaşkanlığıResmi Meal · 2011 | Onlar burada takım takım bozguna uğramış perişan bir ordudur |
| 2 | Diyanet VakfıHeyet Çevirisi · 1997 | Onlar, çeşitli guruplardan oluşmuş bir ordudur; işte şurada bozguna uğratılacaklardır |
| 3 | Elmalılı Hamdi YazırHak Dini · 1935 | Onlar burada çeşitli partilerden (gruplardan) bozguna uğramış bir ordudur |
| 4 | Elmalılı (Sadeleştirilmiş)Sadeleştirilmiş | Onlar burada hiziplerin döküntülerinden kalma bozuk (muhtelif partilerden bozguna uğramış) bir ordudur |
| 5 | Ömer Nasuhi BilmenHukukçu · 1965 | (11-12) Onlar burada muhtelif tâifelerden inhizama uğramış bir ordudur. Onlardan evvel Nûh kavmi ve Âd ve demir kazıklar sahibi olan Fir´avun (peygamberleri) tekzîp etmişti. |
| 6 | İbni KesirTefsirden · 14. yy | Onlar, burada derme çatma gruplardan olma bozguna uğratılmış bir ordudur |
| 7 | Ali Fikri YavuzSade Türkçe · 1968 | Onlar, burada (yakında) mağlub edilecek muhtelif partilerden ibaret bozuk düzen bir ordudur. |
| 8 | Hasan Basri ÇantayKlasik · 1953 | (Onlar) derme çatma partilerden (mürekkeb) öyle bir ordudur ki işte şurada hezimete uğratılmış (lar) dır |
| 9 | Yusuf Ali (English) | But there - will be put to flight even a host of confederates. |
| 10 | Rusça - Elmir Kuliev | Это войско будет разбито, подобно прежним соумышленникам. |
| 11 | Japonca - Saeed Sato | (彼らは、それ以前の不信仰な)徒党のように、そこ¹で敗北することになる、たかが軍勢なのだから。 |
Sadece meal okumak ile âyetin tam mânâsı her zaman anlaşılmayabilir. Ayetlerin izahı için tefsire başvurmanızı öneririz.
Bu ayetin tefsirine git →