Ana içeriğe geç
İmsak--:--
Güneş--:--
Öğle--:--
İkindi--:--
Akşam--:--
Yatsı--:--
Sonraki--:--:--
Ana içeriğe geç
Sure 38 · Mekki

Sâd Sûresi

18. Ayet · 88 ayet · Cüz · Sayfa
18
/ 88
Ana Sayfa Kur'an Meali Sâd Sûresi 18. Ayet
# Meal Ayet
Sâd 18 إِنَّا سَخَّرْنَا ٱلْجِبَالَ مَعَهُۥ يُسَبِّحْنَ بِٱلْعَشِىِّ وَٱلْإِشْرَاقِ
1 Diyanet İşleri BaşkanlığıResmi Meal · 2011 Doğrusu Biz, akşam sabah onunla beraber tesbih eden dağları, kuşları da toplu halde onun buyruğu altına vermiştik. Her biri ona yönelmekteydi
2 Diyanet VakfıHeyet Çevirisi · 1997 Biz, dağları onun emrine vermiştik. Akşam sabah onunla beraber tesbih ederlerdi
3 Elmalılı Hamdi YazırHak Dini · 1935 Biz, dağları onun emrine vermiştik. Akşamsabah onunla birlikte tesbih ederlerdi
4 Elmalılı (Sadeleştirilmiş)Sadeleştirilmiş Biz dağları onun emrine vermiştik, akşam ve işrak vakti onunla birlikte tesbih ederlerdi
5 Ömer Nasuhi BilmenHukukçu · 1965 Muhakkak ki, dağları musahhar kıldık, O´nunla beraber akşamleyin ve kuşluk vakti tesbih ederlerdi.
6 İbni KesirTefsirden · 14. yy Biz, gerçekten dağları onun buyruğuna vermiştik. Sabah ve akşam tesbih ederlerdi
7 Ali Fikri YavuzSade Türkçe · 1968 Gerçekten biz, dağları onun emrine bağlı kıldık da, akşamleyin ve kuşluk vakti onunla beraber tesbih ederlerdi.
8 Hasan Basri ÇantayKlasik · 1953 Gerçek biz dağları (kendisine) müsahhar kıldık ki bunlar akşamlayın ve kuşluk vakti onunla birlikde durmayıb tesbîh ederlerdi
9 Yusuf Ali (English) It was We that made the hills declare, in unison with him, Our Praises, at eventide and at break of day,
10 Rusça - Elmir Kuliev Мы подчинили горы, и они славословили вместе с ним после полудня и утром.
11 Japonca - Saeed Sato 本当にわれら*は、夕に朝に、彼(ダーウード*)と共に(アッラー*を)称える*山々を、仕えさせた。
Sadece meal okumak ile âyetin tam mânâsı her zaman anlaşılmayabilir. Ayetlerin izahı için tefsire başvurmanızı öneririz. Bu ayetin tefsirine git →