Sure 38 · Mekki
Sâd Sûresi
19
/ 88
| # | Meal | Ayet |
|---|---|---|
| Sâd 19 | وَٱلطَّيْرَ مَحْشُورَةًۭ ۖ كُلٌّۭ لَّهُۥٓ أَوَّابٌۭ | |
| 1 | Diyanet İşleri BaşkanlığıResmi Meal · 2011 | Doğrusu Biz, akşam sabah onunla beraber tesbih eden dağları, kuşları da toplu halde onun buyruğu altına vermiştik. Her biri ona yönelmekteydi |
| 2 | Diyanet VakfıHeyet Çevirisi · 1997 | Kuşları da toplu halde onun emri altına vermiştik. Hepsi de ona uyarak zikir ve tesbih ederlerdi |
| 3 | Elmalılı Hamdi YazırHak Dini · 1935 | Kuşları da toplu olarak onun emrine vermiştik. Hepsi de ona uyarak zikir ve tesbih ederlerdi |
| 4 | Elmalılı (Sadeleştirilmiş)Sadeleştirilmiş | Kuşları da toplu olarak (onun emrine vermiştik). Hepsi onun için terci yapardı (ona uyarak ahenkle içli zikir ve tesbih ederlerdi) |
| 5 | Ömer Nasuhi BilmenHukukçu · 1965 | Kuşları da toplanmış olarak (O´na tâbi kıldık). Hepsi de O´na rücu ediciler idi. |
| 6 | İbni KesirTefsirden · 14. yy | Kuşları da toplu olarak. Her biri ona yönelmişti |
| 7 | Ali Fikri YavuzSade Türkçe · 1968 | Kuşları da toplu olarak onun emrine bağlı kıldık. (Dağlardan ve kuşlardan) her biri onun tesbihi sebebiyle devamlı tesbih ediyordu. |
| 8 | Hasan Basri ÇantayKlasik · 1953 | (Her yandan ona doğru) toplanıb gelen kuşları da (kendisine râm etdik). (Gerek o dağlardan, gerek bu kuşlardan) herbiri (itaatle ona) dönücü idi |
| 9 | Yusuf Ali (English) | And the birds gathered (in assemblies): all with him did turn (to Allah). |
| 10 | Rusça - Elmir Kuliev | А также птиц, собранных вместе. Все они обращались к Нему. |
| 11 | Japonca - Saeed Sato | また、集合させられた鳥たちも(、仕えさせた)。(その)全ては、かれ¹に常に回帰する者であった。 |
Sadece meal okumak ile âyetin tam mânâsı her zaman anlaşılmayabilir. Ayetlerin izahı için tefsire başvurmanızı öneririz.
Bu ayetin tefsirine git →