Ana içeriğe geç
İmsak--:--
Güneş--:--
Öğle--:--
İkindi--:--
Akşam--:--
Yatsı--:--
Sonraki--:--:--
Ana içeriğe geç
Sure 38 · Mekki

Sâd Sûresi

36. Ayet · 88 ayet · Cüz · Sayfa
36
/ 88
Ana Sayfa Kur'an Meali Sâd Sûresi 36. Ayet
# Meal Ayet
Sâd 36 فَسَخَّرْنَا لَهُ ٱلرِّيحَ تَجْرِى بِأَمْرِهِۦ رُخَآءً حَيْثُ أَصَابَ
1 Diyanet İşleri BaşkanlığıResmi Meal · 2011 Bunun üzerine Biz de, istediği yere onun buyruğu ile kolayca giden rüzgarı, bina kuran ve dalgıçlık yapan şeytanları, demir halkalarla bağlı diğerlerini onun buyruğu altına verdik
2 Diyanet VakfıHeyet Çevirisi · 1997 Bunun üzerine biz rüzgarı onun emrine verdik. Onun emriyle istediği yere yumuşacık akardı
3 Elmalılı Hamdi YazırHak Dini · 1935 Bunun üzerine biz rüzgarı onun emrine verdik. Onun emriyle istediği yere yumuşacık akardı
4 Elmalılı (Sadeleştirilmiş)Sadeleştirilmiş Bunun üzerine Biz rüzgarı onun emrine verdik. Emriyle istediği yere yumuşacık akardı
5 Ömer Nasuhi BilmenHukukçu · 1965 (36-37) Artık onun için rüzgarı musahhar kıldık, O´nun emriyle dilediği yere mülâyemetle akar giderdi. Şeytanları da, herbir bina yapıcı ve dalgıç olanı da (musahhar kıldık).
6 İbni KesirTefsirden · 14. yy Bunun üzerine Biz de rüzgarı emrine verdik. Emri ile istediği yere kolayca giderdi
7 Ali Fikri YavuzSade Türkçe · 1968 Bunun üzerine rüzgârı onun emrine bağlı kıldık; emriyle istediği yere rahatça akar giderdi.
8 Hasan Basri ÇantayKlasik · 1953 Bunun üzerine biz de ona rüzgârı müsahhar etdik ki bu, onun emriyle, onun dilediği yere yumuşacık akar giderdi
9 Yusuf Ali (English) Then We subjected the wind to his power, to flow gently to his order, Whithersoever he willed,-
10 Rusça - Elmir Kuliev Тогда Мы подчинили ему ветер, который нежно дул по его велению, куда бы он ни пожелал,
11 Japonca - Saeed Sato また、われら*は彼(スライマーン*)に、彼の命令によって、彼の意図した場所へと走る、穏やかな風¹を仕えさせた。
Sadece meal okumak ile âyetin tam mânâsı her zaman anlaşılmayabilir. Ayetlerin izahı için tefsire başvurmanızı öneririz. Bu ayetin tefsirine git →