Ana içeriğe geç
İmsak--:--
Güneş--:--
Öğle--:--
İkindi--:--
Akşam--:--
Yatsı--:--
Sonraki--:--:--
Ana içeriğe geç
Sure 38 · Mekki

Sâd Sûresi

37. Ayet · 88 ayet · Cüz · Sayfa
37
/ 88
Ana Sayfa Kur'an Meali Sâd Sûresi 37. Ayet
# Meal Ayet
Sâd 37 وَٱلشَّيَٰطِينَ كُلَّ بَنَّآءٍۢ وَغَوَّاصٍۢ
1 Diyanet İşleri BaşkanlığıResmi Meal · 2011 Bunun üzerine Biz de, istediği yere onun buyruğu ile kolayca giden rüzgarı, bina kuran ve dalgıçlık yapan şeytanları, demir halkalarla bağlı diğerlerini onun buyruğu altına verdik
2 Diyanet VakfıHeyet Çevirisi · 1997 Dalgıç ve yapı ustası şeytanları da
3 Elmalılı Hamdi YazırHak Dini · 1935 Dalgıç ve yapı ustası şeytanları da
4 Elmalılı (Sadeleştirilmiş)Sadeleştirilmiş Bütün bina yapan, dalgıçlık yapan şeytanları da
5 Ömer Nasuhi BilmenHukukçu · 1965 (36-37) Artık onun için rüzgarı musahhar kıldık, O´nun emriyle dilediği yere mülâyemetle akar giderdi. Şeytanları da, herbir bina yapıcı ve dalgıç olanı da (musahhar kıldık).
6 İbni KesirTefsirden · 14. yy Şeytanları da. Her bina ustasını ve dalgıcı da
7 Ali Fikri YavuzSade Türkçe · 1968 Şeytanları da onun emrine bağlı kıldık. O şeytanlardan kimi bina ustası, kimi de dalgıçtı.
8 Hasan Basri ÇantayKlasik · 1953 Şeytanları (onlardan) her bina ustasını, her dalgıcı
9 Yusuf Ali (English) As also the evil ones, (including) every kind of builder and diver,-
10 Rusça - Elmir Kuliev а также дьяволов - всяких строителей, ныряльщиков
11 Japonca - Saeed Sato また、シャイターン*たち、つまり(彼の命令に従う)あらゆる建設家、潜水夫¹を(仕えさせた)。
Sadece meal okumak ile âyetin tam mânâsı her zaman anlaşılmayabilir. Ayetlerin izahı için tefsire başvurmanızı öneririz. Bu ayetin tefsirine git →