Sure 38 · Mekki
Sâd Sûresi
38
/ 88
| # | Meal | Ayet |
|---|---|---|
| Sâd 38 | وَءَاخَرِينَ مُقَرَّنِينَ فِى ٱلْأَصْفَادِ | |
| 1 | Diyanet İşleri BaşkanlığıResmi Meal · 2011 | Bunun üzerine Biz de, istediği yere onun buyruğu ile kolayca giden rüzgarı, bina kuran ve dalgıçlık yapan şeytanları, demir halkalarla bağlı diğerlerini onun buyruğu altına verdik |
| 2 | Diyanet VakfıHeyet Çevirisi · 1997 | Ve daha diğerlerini de zincirlerde bağlı olarak (Onun emrine verdik) |
| 3 | Elmalılı Hamdi YazırHak Dini · 1935 | Ve daha diğerlerini de zincirlerde bağlı olarak (Onun emrine verdik) |
| 4 | Elmalılı (Sadeleştirilmiş)Sadeleştirilmiş | Ve zincirlere çatılmış (vurulmuş) diğerlerini de |
| 5 | Ömer Nasuhi BilmenHukukçu · 1965 | Başkalarını da bukağılarda bağlı oldukları halde (musahhar kıldık). |
| 6 | İbni KesirTefsirden · 14. yy | Demir halkalarla bağlı diğerlerini de |
| 7 | Ali Fikri YavuzSade Türkçe · 1968 | Diğerleri de zincirlere vurulmuştu. (insanlara zarar vermekten alıkonmuşlardı). |
| 8 | Hasan Basri ÇantayKlasik · 1953 | (Yine onlardan) bukağılarla bağlanmış olan diğerlerini de (emrine râm etdik) |
| 9 | Yusuf Ali (English) | As also others bound together in fetters. |
| 10 | Rusça - Elmir Kuliev | и прочих, связанных оковами. |
| 11 | Japonca - Saeed Sato | そして、枷でがんじがらめにされている、別の者たち¹を。 |
Sadece meal okumak ile âyetin tam mânâsı her zaman anlaşılmayabilir. Ayetlerin izahı için tefsire başvurmanızı öneririz.
Bu ayetin tefsirine git →