Sure 38 · Mekki
Sâd Sûresi
46
/ 88
| # | Meal | Ayet |
|---|---|---|
| Sâd 46 | إِنَّآ أَخْلَصْنَٰهُم بِخَالِصَةٍۢ ذِكْرَى ٱلدَّارِ | |
| 1 | Diyanet İşleri BaşkanlığıResmi Meal · 2011 | Biz onları ahiret yurdunu düşünen, içten bağlı kimseler kıldık |
| 2 | Diyanet VakfıHeyet Çevirisi · 1997 | Biz onları özellikle ahiret yurdunu düşünen ihlaslı kimseler kıldık |
| 3 | Elmalılı Hamdi YazırHak Dini · 1935 | Çünkü biz onları temiz bir hasletle, hâlis yurt (ahiret) düşüncesine ermiş has kullarımızdan kılmışızdır |
| 4 | Elmalılı (Sadeleştirilmiş)Sadeleştirilmiş | Çünkü Biz onları temiz bir hasletle, halis ahiret yurdu düşüncesine ermiş has kullarımızdan kılmışızdır |
| 5 | Ömer Nasuhi BilmenHukukçu · 1965 | (45-46) Ve kuvvetler ve basiretler sahipleri olan kullarımız İbrahim´i ve İshak´ı ve Ya´kub´u da an. Şüphe yok ki, Biz onları dar-ı ahireti düşünme hasletiyle mümtaz, ihlâs sahipleri kılmıştık. |
| 6 | İbni KesirTefsirden · 14. yy | Doğrusu Biz, onları ahiret yurdunu samimiyetle düşünen kimseler kıldık |
| 7 | Ali Fikri YavuzSade Türkçe · 1968 | Çünkü biz, onları, ahiret yurdunu anmaktan ibaret pak bir hasletle hâlis (insanlar) kıldık. |
| 8 | Hasan Basri ÇantayKlasik · 1953 | Çünkü biz onları katkısız (şaibesiz) bir hasletle — ki (bu dâima) yurd (ları) nı hatırlama (ları ve onun için çalışmaları) dır — haalis (insanlar) yapdık |
| 9 | Yusuf Ali (English) | Verily We did choose them for a special (purpose)- proclaiming the Message of the Hereafter. |
| 10 | Rusça - Elmir Kuliev | Мы избрали их за то, что они искренне поминали Последнюю обитель. |
| 11 | Japonca - Saeed Sato | 本当にわれら*は彼らを(偉大なる)特性、つまり(来世の)住まいの唱念で、精錬した¹。 |
Sadece meal okumak ile âyetin tam mânâsı her zaman anlaşılmayabilir. Ayetlerin izahı için tefsire başvurmanızı öneririz.
Bu ayetin tefsirine git →