Ana içeriğe geç
İmsak--:--
Güneş--:--
Öğle--:--
İkindi--:--
Akşam--:--
Yatsı--:--
Sonraki--:--:--
Ana içeriğe geç
Sure 38 · Mekki

Sâd Sûresi

71. Ayet · 88 ayet · Cüz · Sayfa
71
/ 88
Ana Sayfa Kur'an Meali Sâd Sûresi 71. Ayet
# Meal Ayet
Sâd 71 إِذْ قَالَ رَبُّكَ لِلْمَلَٰٓئِكَةِ إِنِّى خَٰلِقٌۢ بَشَرًۭا مِّن طِينٍۢ
1 Diyanet İşleri BaşkanlığıResmi Meal · 2011 Rabbin meleklere şöyle demişti: "Ben çamurdan bir insan yaratacağım. Onu yapıp ruhumdan ona üflediğim zaman ona secdeye kapanın
2 Diyanet VakfıHeyet Çevirisi · 1997 Rabbin meleklere demişti ki: Ben muhakkak çamurdan bir insan yaratacağım
3 Elmalılı Hamdi YazırHak Dini · 1935 Hani Rabbin meleklere demişti ki: "Ben çamurdan bir insan yaratmaktayım
4 Elmalılı (Sadeleştirilmiş)Sadeleştirilmiş Bir vakit Rabbin meleklere demişti ki: «Haberiniz olsun, Ben bir çamurdan bir insan yaratmaktayım
5 Ömer Nasuhi BilmenHukukçu · 1965 (70-71) «Bana vahyolunmuyor, ancak ben şüphe yok bir apaçık korkutucu olduğum için (vahyolunuyor).» Ve yâd et o zamanı ki, Rabbin meleklere demişti ki: «Şüphe yok, Ben çamurdan bir beşer yaratıcıyım.»
6 İbni KesirTefsirden · 14. yy Hani Rabbın meleklere demişti ki: Ben, çamurdan bir insan yaratacağım
7 Ali Fikri YavuzSade Türkçe · 1968 Rabbin, o vakit meleklere şöyle demişti: “- Ben bir çamurdan bir insan yaratacağım (Adem’i yaratacağım).
8 Hasan Basri ÇantayKlasik · 1953 Rabbin o (münazara) zaman (ında) meleklere demişdi ki: «Ben muhakkak çamurdan bir insan yaratıcıyım»
9 Yusuf Ali (English) Behold, thy Lord said to the angels: "I am about to create man from clay:
10 Rusça - Elmir Kuliev Вот твой Господь сказал ангелам: «Я создам человека из глины.
11 Japonca - Saeed Sato あなたの主*が天使*たちに、(こう)仰せられた時のこと(を思い起こさせよ)¹。「本当にわれは、泥土²から人間を創る者である。
Sadece meal okumak ile âyetin tam mânâsı her zaman anlaşılmayabilir. Ayetlerin izahı için tefsire başvurmanızı öneririz. Bu ayetin tefsirine git →