Ana içeriğe geç
İmsak--:--
Güneş--:--
Öğle--:--
İkindi--:--
Akşam--:--
Yatsı--:--
Sonraki--:--:--
Ana içeriğe geç
Sure 38 · Mekki

Sâd Sûresi

72. Ayet · 88 ayet · Cüz · Sayfa
72
/ 88
Ana Sayfa Kur'an Meali Sâd Sûresi 72. Ayet
# Meal Ayet
Sâd 72 فَإِذَا سَوَّيْتُهُۥ وَنَفَخْتُ فِيهِ مِن رُّوحِى فَقَعُوا۟ لَهُۥ سَٰجِدِينَ
1 Diyanet İşleri BaşkanlığıResmi Meal · 2011 Rabbin meleklere şöyle demişti: "Ben çamurdan bir insan yaratacağım. Onu yapıp ruhumdan ona üflediğim zaman ona secdeye kapanın
2 Diyanet VakfıHeyet Çevirisi · 1997 Onu tamamlayıp, içine de ruhumdan üfürdüğüm zaman, derhal ona secdeye kapanın
3 Elmalılı Hamdi YazırHak Dini · 1935 Onu tesviye edip, düzeltip de ruhumdan ona üfledim mi derhal ona secdeye kapanın
4 Elmalılı (Sadeleştirilmiş)Sadeleştirilmiş Onu şekillendirip ruhumdan ona üfledim mi, derhal ona secdeye kapanın!»
5 Ömer Nasuhi BilmenHukukçu · 1965 «İmdi O´nun yaradılışını tamamladığım ve içerisine ruhumdan üfürdüğüm zaman hemen onun için secde ediciler olarak yere kapanın.»
6 İbni KesirTefsirden · 14. yy Onu yapıp ruhumdan kendisine üflediğim zaman; derhal secde edin ona
7 Ali Fikri YavuzSade Türkçe · 1968 Onun yaratılışını tamamlayıb da tarafımdan ona ruh verdiğim zaman, hemen ona (hürmet için) secdeye kapanın.”
8 Hasan Basri ÇantayKlasik · 1953 «Artık onu (n hilkatini) tamamlayıb içerisine de ruuhumdan üfürdüğüm zaman kendisi için derhal (bana) secdeye kapanın»
9 Yusuf Ali (English) "When I have fashioned him (in due proportion) and breathed into him of My spirit, fall ye down in obeisance unto him."
10 Rusça - Elmir Kuliev Когда же Я придам ему соразмерный облик и вдохну в него от Моего духа, то падите перед ним ниц».
11 Japonca - Saeed Sato それでわれら*がそれを整え、そこにわが魂¹より吹き込んだら、彼(アーダム*)に向かってサジダ²せよ」。
Sadece meal okumak ile âyetin tam mânâsı her zaman anlaşılmayabilir. Ayetlerin izahı için tefsire başvurmanızı öneririz. Bu ayetin tefsirine git →