Sure 38 · Mekki
Sâd Sûresi
73
/ 88
| # | Meal | Ayet |
|---|---|---|
| Sâd 73 | فَسَجَدَ ٱلْمَلَٰٓئِكَةُ كُلُّهُمْ أَجْمَعُونَ | |
| 1 | Diyanet İşleri BaşkanlığıResmi Meal · 2011 | Bütün melekler secde etmişlerdi, fakat İblis; o, büyüklük taslamış ve inkarcılardan olmuştu |
| 2 | Diyanet VakfıHeyet Çevirisi · 1997 | Bütün melekler toptan secde ettiler |
| 3 | Elmalılı Hamdi YazırHak Dini · 1935 | Bunun üzerine meleklerin hepsi toptan secde ettiler |
| 4 | Elmalılı (Sadeleştirilmiş)Sadeleştirilmiş | Bunun üzerine meleklerin hepsi toptan secde ettiler |
| 5 | Ömer Nasuhi BilmenHukukçu · 1965 | (73-74) Bunun üzerine melekler hepsi de cümleten secde ediverdiler. İblis müstesna. O böbürlenmek istedi ve kâfirlerden oldu. |
| 6 | İbni KesirTefsirden · 14. yy | Bütün melekler topluca secde ettiler |
| 7 | Ali Fikri YavuzSade Türkçe · 1968 | Bunun üzerine meleklerin hepsi toptan secde ettiler. |
| 8 | Hasan Basri ÇantayKlasik · 1953 | Bunun üzerine bütün melekler topdan secde etmiş |
| 9 | Yusuf Ali (English) | So the angels prostrated themselves, all of them together: |
| 10 | Rusça - Elmir Kuliev | Все ангелы без исключения пали ниц, |
| 11 | Japonca - Saeed Sato | それで天使*たちは皆、一斉にサジダ*した。 |
Sadece meal okumak ile âyetin tam mânâsı her zaman anlaşılmayabilir. Ayetlerin izahı için tefsire başvurmanızı öneririz.
Bu ayetin tefsirine git →