Ana içeriğe geç
İmsak--:--
Güneş--:--
Öğle--:--
İkindi--:--
Akşam--:--
Yatsı--:--
Sonraki--:--:--
Ana içeriğe geç
Sure 38 · Mekki

Sâd Sûresi

74. Ayet · 88 ayet · Cüz · Sayfa
74
/ 88
Ana Sayfa Kur'an Meali Sâd Sûresi 74. Ayet
# Meal Ayet
Sâd 74 إِلَّآ إِبْلِيسَ ٱسْتَكْبَرَ وَكَانَ مِنَ ٱلْكَٰفِرِينَ
1 Diyanet İşleri BaşkanlığıResmi Meal · 2011 Bütün melekler secde etmişlerdi, fakat İblis; o, büyüklük taslamış ve inkarcılardan olmuştu
2 Diyanet VakfıHeyet Çevirisi · 1997 Yalnız İblis secde etmedi. O büyüklük tasladı ve kafirlerden oldu
3 Elmalılı Hamdi YazırHak Dini · 1935 Yalnız İblis etmedi, büyüklük tasladı ve kâfirlerden oldu
4 Elmalılı (Sadeleştirilmiş)Sadeleştirilmiş Yalnız iblis kibirlenmek istedi ve kafirlerden oldu
5 Ömer Nasuhi BilmenHukukçu · 1965 (73-74) Bunun üzerine melekler hepsi de cümleten secde ediverdiler. İblis müstesna. O böbürlenmek istedi ve kâfirlerden oldu.
6 İbni KesirTefsirden · 14. yy Yalnız İblis, büyüklük tasladı ve kafirlerden oldu
7 Ali Fikri YavuzSade Türkçe · 1968 Yalnız iblis (Adem’e secde etmekten) kibirlendi ve kâfirlerden oldu.
8 Hasan Basri ÇantayKlasik · 1953 yalınız İblîs kibirlenmiye yeltenmişdi. (Zâten) o, (ilm-i ilâhîde) kâfirlerdendi
9 Yusuf Ali (English) Not so Iblis: he was haughty, and became one of those who reject Faith.
10 Rusça - Elmir Kuliev кроме Иблиса, который возгордился и стал одним из неверующих.
11 Japonca - Saeed Sato 但し、イブリース*だけは別だった。かれは 高慢だったのであり、不信仰者*の類いだったのだ。
Sadece meal okumak ile âyetin tam mânâsı her zaman anlaşılmayabilir. Ayetlerin izahı için tefsire başvurmanızı öneririz. Bu ayetin tefsirine git →