Ana içeriğe geç
İmsak--:--
Güneş--:--
Öğle--:--
İkindi--:--
Akşam--:--
Yatsı--:--
Sonraki--:--:--
Ana içeriğe geç
Sure 38 · Mekki

Sâd Sûresi

76. Ayet · 88 ayet · Cüz · Sayfa
76
/ 88
Ana Sayfa Kur'an Meali Sâd Sûresi 76. Ayet
# Meal Ayet
Sâd 76 قَالَ أَنَا۠ خَيْرٌۭ مِّنْهُ ۖ خَلَقْتَنِى مِن نَّارٍۢ وَخَلَقْتَهُۥ مِن طِينٍۢ
1 Diyanet İşleri BaşkanlığıResmi Meal · 2011 İblis: "Ben ondan daha üstünüm. Beni ateşten yarattın, onu çamurdan yarattın" dedi
2 Diyanet VakfıHeyet Çevirisi · 1997 İblis: Ben ondan hayırlıyım! Beni ateşten yarattın, onu çamurdan yarattın, dedi
3 Elmalılı Hamdi YazırHak Dini · 1935 İblis dedi ki: "Ben ondan hayırlıyım. Beni ateşten yarattın, onu ise çamurdan yarattın
4 Elmalılı (Sadeleştirilmiş)Sadeleştirilmiş (İblis) dedi ki: «Ben ondan hayırlıyım; beni bir ateşten yarattın, onu ise bir çamurdan yarattın.»
5 Ömer Nasuhi BilmenHukukçu · 1965 (75-76) (Cenâb-ı Hak) Buyurdu ki: «Ey İblis! İki elimle yarattığıma secde etmekten seni ne şey alıkoydu? Kibirlenmek mi istedin, yoksa sen yükseklerden mi oldun?» (İblis) Dedi ki: «Ben ondan hayırlıyım. Beni ateşten yarattın. Onu ise çamurdan yarattın.»
6 İbni KesirTefsirden · 14. yy Dedi ki: Ben ondan daha hayırlıyım. Beni ateşten yarattın, onu çamurdan yarattın
7 Ali Fikri YavuzSade Türkçe · 1968 (İblis şöyle) dedi: “- Ben ondan daha hayırlıyım; beni bir ateşten yarattın, onu ise çamurdan yarattın.”
8 Hasan Basri ÇantayKlasik · 1953 (İblîs) dedi: «Ben ondan hayırlıyım. Beni ateşden, onu ise çamurdan yaratdın»
9 Yusuf Ali (English) (Iblis) said: "I am better than he: thou createdst me from fire, and him thou createdst from clay."
10 Rusça - Elmir Kuliev Иблис сказал: «Я лучше него. Ты сотворил меня из огня, а его сотворил из глины».
11 Japonca - Saeed Sato 彼(イブリース*)は申し上げた。「私は彼(アーダム*)よりも優れています。あなたは私を火からお創りになり、彼のことは泥土からお創りになったのですから」。¹
Sadece meal okumak ile âyetin tam mânâsı her zaman anlaşılmayabilir. Ayetlerin izahı için tefsire başvurmanızı öneririz. Bu ayetin tefsirine git →