Ana içeriğe geç
İmsak--:--
Güneş--:--
Öğle--:--
İkindi--:--
Akşam--:--
Yatsı--:--
Sonraki--:--:--
Ana içeriğe geç
Sure 38 · Mekki

Sâd Sûresi

77. Ayet · 88 ayet · Cüz · Sayfa
77
/ 88
Ana Sayfa Kur'an Meali Sâd Sûresi 77. Ayet
# Meal Ayet
Sâd 77 قَالَ فَٱخْرُجْ مِنْهَا فَإِنَّكَ رَجِيمٌۭ
1 Diyanet İşleri BaşkanlığıResmi Meal · 2011 Allah: "Defol oradan, sen artık kovulmuş birisin. Din (kıyamet/ceza) gününe kadar lanetim senin üzerinedir" dedi
2 Diyanet VakfıHeyet Çevirisi · 1997 Allah: Çık oradan (cennetten)! Sen artık kovulmuş birisin
3 Elmalılı Hamdi YazırHak Dini · 1935 Allah: "Hemen çık oradan, artık sen kovuldun
4 Elmalılı (Sadeleştirilmiş)Sadeleştirilmiş (Allah): «Hemen çık oradan, çünkü artık sen kovuldun
5 Ömer Nasuhi BilmenHukukçu · 1965 (77-78) (Allah Teâlâ da) Buyurdu ki: «Hemen oradan çıkıver. Çünkü sen şüphe yok ki, koğulmuşsundur. Ve muhakkak ki, lânetim Kıyâmet gününe kadar senin üzerinedir.»
6 İbni KesirTefsirden · 14. yy Buyurdu ki: Çık oradan. Şüphesiz sen, artık kovulmuş birisin
7 Ali Fikri YavuzSade Türkçe · 1968 (Allah) buyurdu ki: “Hemen çık oradan (cennetten). Çünkü sen (benim rahmetimden) koğulmuşsun;
8 Hasan Basri ÇantayKlasik · 1953 Buyurdu: «Hemen buradan çık. Zîrâ artık sen taşlanan (rahmet-i ilâhiyyeden koğulan bir mel´un) sun»
9 Yusuf Ali (English) (Allah) said: "Then get thee out from here: for thou art rejected, accursed.
10 Rusça - Elmir Kuliev Аллах сказал: «Изыди, и отныне ты будешь изгнан и побит.
11 Japonca - Saeed Sato かれ(アッラー*)は、仰せられた。「ならば、そこ(楽園)から出て行くがよい。まさにあなたは、追放された¹者なのだ。
Sadece meal okumak ile âyetin tam mânâsı her zaman anlaşılmayabilir. Ayetlerin izahı için tefsire başvurmanızı öneririz. Bu ayetin tefsirine git →